Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 4 : 18 >> 

AYT: “Jangan biarkan orang-orang Kehat binasa dari antara keluarga Lewi.


TB: "Perhatikanlah supaya puak Kehat dan kaum-kaumnya jangan musnah binasa dari tengah-tengah orang Lewi.

TL: Ingatlah baik-baik, janganlah suku bangsa orang Kehat itu ditumpas dari antara orang-orang Lewi!

MILT: "Janganlah kamu biarkan suku kaum-kaum Kehat binasa dari tengah-tengah orang Lewi;

Shellabear 2010: “Jangan biarkan suku Kehat dan kaum-kaumnya lenyap dari antara orang Lewi.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Jangan biarkan suku Kehat dan kaum-kaumnya lenyap dari antara orang Lewi.

KSKK: "Jangan izinkan keluarga-keluarga Kehat dikeluarkan dari jumlah kaum Lewi.

VMD: “Hati-hatilah, jangan biarkan orang Kehat binasa.

BIS: (4:15)

TMV: "Jangan biar puak Kehat mati

FAYH: (4-17)

ENDE: Djangan sampai suku marga-marga Kehat tertumpas dari tengah-tengah kaum Levita.

Shellabear 1912: "Janganlah kamu menceraikan bangsa segala kaum orang Kehat itu dari antara segala orang Lewi.

Leydekker Draft: DJangan kamu tompaskan hulubangsa segala 'atsal 'awrang KHehatij deri tengah-tengah segala 'awrang Lejwij 'itu.

AVB: “Jangan biarkan suku Kehat dan kaum mereka lenyap daripada kalangan bani Lewi.


TB ITL: "Perhatikanlah supaya puak <07626> Kehat <04940> dan kaum-kaumnya <06956> jangan <0408> musnah binasa <03772> dari tengah-tengah <08432> orang Lewi <03881>.


Jawa: “Kula-wangsane lan gotrah-gotrahe para bani Kehat iku poma aja nganti cures saka ing satengahe wong Lewi.

Jawa 1994: (4:18-19) "Barang-barang kuwi kabèh Dakpilih, mulané kudu dicegah aja nganti kaum Kéhat cedhak-cedhak mrono, supaya aja nemahi mati. Supaya aja kedadéan sing mengkono Harun lan anak-anaké kudu ngandhani saben wong Kéhat sing ngladèni ing Kémah Suci bab kuwajibané dhéwé-dhéwé lan barang apa sing kudu digawa samasa Kémah mau dipindhah.

Sunda: "Kahade, kaom Kahat

Madura: "Jaga ja’ sampe’ kaom Kehat mosna dhari antarana oreng Lewi;

Bali: “Barang-barange ento, barang-barang ane suba kanehang buat Ulun. Sawireh keto, yatnainja apang eda kanti ada uli palingsehan Kehate ento maekin barang-barange ento. Yen ia kanti maekin barang-barange ento ia lakar mati. Apang eda kanti buka keto, Harun muah pianak-pianakne patut macelep ka tengah Kemah Sucine, tur matujuhin asing-asing wong Kehate ento, encen ane dadi tetegenan muah aba-abaannyane suang-suang, muah apa ane patut abana.

Bugis: (4:15)

Makasar: (4:15)

Toraja: Kanandai tonganni tu suku pa’rapuanna Kehat, da nadisabu’i dio mai to Lewi.

Karo: "Adi ideheri terpuk Kohat barang-barang si Badiana enda, mate ia. Emaka ula pelepas ia mate erkite-kiteken si e. Njagasa gelah si enda ula jadi, Harun ras anak-anakna arus bengket ku bas, jenari iaturkenna tugas sekalak-sekalak si man dahinna ras ngatakenca man bana apai si man angkaten.

Simalungun: “Ulang ma lopas hanima bois marga ni ginompar ni si Kahat hun tongah-tongah ni halak Levi,

Toba: Ndang jadi loasonmuna rendep marga ni pinompar ni si Kohat sian tongatonga ni halak Lepi!


NETBible: “Do not allow the tribe of the families of the Kohathites to be cut off from among the Levites;

NASB: "Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off from among the Levites.

HCSB: "Do not allow the Kohathite tribal clans to be wiped out from the Levites.

LEB: "Don’t let the Kohathite families from Levi’s tribe be destroyed.

NIV: "See that the Kohathite tribal clans are not cut off from the Levites.

ESV: "Let not the tribe of the clans of the Kohathites be destroyed from among the Levites,

NRSV: You must not let the tribe of the clans of the Kohathites be destroyed from among the Levites.

REB: “You must not let the families of Kohath be wiped out and lost to the tribe of Levi.

NKJV: "Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;

KJV: Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:

AMP: [Since] the tribe of the families of the Kohathites [are only Levites and not priests], do not [by exposing them to the sin of touching the most holy things] cut them off from among the Levites.

NLT: "Don’t let the Kohathite clans be destroyed from among the Levites!

GNB: “Do not let the clan of Kohath

ERV: “Be careful! Don’t let these Kohathite men be destroyed.

BBE: Do not let the family of the Kohathites be cut off from among the Levites;

MSG: "Don't let the tribal families of the Kohathites be destroyed from among the Levites.

CEV: (4:17)

CEVUK: (4:17)

GWV: "Don’t let the Kohathite families from Levi’s tribe be destroyed.


NET [draft] ITL: “Do not <0408> allow the tribe <07626> of the families <04940> of the Kohathites <06956> to be cut off from among <08432> the Levites <03881>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 4 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel