Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 8 : 3 >> 

AYT: Harun pun melakukannya demikian. Dia menempatkan pelita-pelita itu pada bagian depan kakinya, sesuai perintah TUHAN kepada Musa.


TB: Demikianlah diperbuat Harun. Di sebelah depan kandil dipasangnyalah lampu-lampunya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

TL: Maka diperbuatlah oleh Harun demikian, dipasangnya segala pelita itu bertentangan dengan kaki pelita, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.

MILT: Dan demikianlah Harun melakukannya. Ke arah depan, sebelah depan kaki pelita, dia telah membuat pelita-pelitanya menyala, seperti yang telah difirmankan TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa.

Shellabear 2010: Maka Harun pun melaksanakannya. Ia memasang pelita-pelita itu sedemikian rupa hingga menerangi tempat di depan kaki pelita, seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Harun pun melaksanakannya. Ia memasang pelita-pelita itu sedemikian rupa hingga menerangi tempat di depan kaki pelita, seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KSKK: Harun memasang lampu-lampu di depan kandil, seperti yang diperintahkan Tuhan kepada Musa.

VMD: Harun melakukannya. Ia menempatkan lampu-lampu itu pada tempatnya sehingga menerangi tempat di depan kaki dian. Dia mematuhi perintah TUHAN yang diberikan kepada Musa.

BIS: Harun melakukan apa yang diperintahkan TUHAN. Ia memasang lampu-lampu itu menghadap bagian depan dari kaki lampu.

TMV: Harun mematuhi perintah itu. Dia meletakkan pelita-pelita menghadap bahagian depan kaki pelita.

FAYH: Harun menaatinya.

ENDE: Harun lalu berbuat demikian. Ia memasang pelita-pelita itu pada muka depan kandil itu, sebagaimana jang diperintahkan Jahwe kepada Musa.

Shellabear 1912: Maka demikianlah diperbuat oleh Harun maka dipasangnya segala pelita itu supaya menerangi di hadapan kaki pelita itu seperti firman Allah kepada Musa.

Leydekker Draft: Maka deperbowatlah Harun bagitu, depasangnja betul berhadapan dengan kaki dijan palita-palitanja; seperti Huwa telah sudah berpasan pada Musaj.

AVB: Maka Harun pun melaksanakannya dengan memasang pelita-pelita itu untuk menerangi bahagian di hadapan kaki pelita, sebagaimana yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.


TB ITL: Demikianlah <03651> diperbuat <06213> Harun <0175>. Di <0413> sebelah depan <06440> <04136> kandil <04501> dipasangnyalah <05927> lampu-lampunya <05216>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>.


Jawa: Rama Harun iya banjur tumindak mangkono. Damare padha dipasang madhep marang ing ngarepe padamaran, kaya kang dadi dhawuhe Sang Yehuwah marang Nabi Musa mau.

Jawa 1994: Harun iya banjur nindakaké apa sing didhawuhaké déning Allah mau. Lampu-lampu dipasang miturut adhepé pedamaran.

Sunda: Seug lampu-lampu teh ku Harun disanghareupkeun kana ajugna.

Madura: Harun alampa’agi papakonna PANGERAN jareya. Mar-damar gella’ esaba’ epaaddhep ka bagiyan adha’na ko’-tongko’na damar jareya.

Bali: Dane Harun tumuli nglaksanayang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa. Lampu-lampune punika tumuli kagenahang marep ka arep.

Bugis: Napogau’ni Harun aga napparéntang PUWANGNGE. Napasanni sining lampuéro mangolo ri yolona ajé lampuéro.

Makasar: Nagaukammi Harun anjo apa Naparentakanga Batara. Napatabami anjo lampu-lampua a’dalle’ mae ri bageang dallekanna bangkeng lampua.

Toraja: Napogau’mi Harun susito; napadio tingo tongkonan palita tu palitanna susitu mangka Napepasanan PUANG lako Musa.

Karo: Ipatuhi Harun kata TUHAN emaka itamakenna lampu-lampu ngala ku lebe-lebe nahe lampu e.

Simalungun: Jadi ibahen si Aron ma sonai; hampit lobei ni parpalitaan ai do ipagara palitani, romban hubani tonah ni Jahowa hubani si Musa.

Toba: Jadi dibahen si Aron ma songon i; tungkan jolo ni parpalitoan i do dipagalak angka palitona, hombar tu tona ni Jahowa tu si Musa.


NETBible: And Aaron did so; he set up the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.

NASB: Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the LORD had commanded Moses.

HCSB: So Aaron did this; he set up its lamps to give light in front of the lampstand just as the LORD had commanded Moses.

LEB: So Aaron set up the lamps on the lamp stand to light up the area in front of it, as the LORD commanded Moses.

NIV: Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the LORD commanded Moses.

ESV: And Aaron did so: he set up its lamps in front of the lampstand, as the LORD commanded Moses.

NRSV: Aaron did so; he set up its lamps to give light in front of the lampstand, as the LORD had commanded Moses.

REB: Aaron did this: he positioned the lamps so as to shed light forwards in front of the lampstand, as the LORD had instructed Moses.

NKJV: And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the LORD commanded Moses.

KJV: And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.

AMP: And Aaron did so; he lighted the lamps of the lampstand to give light in front of it, as the Lord commanded Moses.

NLT: So Aaron did this. He set up the seven lamps so they reflected their light forward, just as the LORD had commanded Moses.

GNB: Aaron obeyed and placed the lamps facing the front of the lampstand.

ERV: Aaron did this. He put the lamps in the right place so that they lighted the area in front of the lampstand. He obeyed the command that the LORD gave Moses.

BBE: And Aaron did so; he put the lights in their places so that they gave light in front of the support, as the Lord gave orders to Moses.

MSG: Aaron did just that. He installed the lamps so they threw light in front of the Lampstand, as GOD had instructed Moses.

CEV: Aaron obeyed and placed the lamps as he was told.

CEVUK: Aaron obeyed and placed the lamps as he was told.

GWV: So Aaron set up the lamps on the lamp stand to light up the area in front of it, as the LORD commanded Moses.


NET [draft] ITL: And Aaron <0175> did <06213> so <03651>; he set up <05927> the lamps <05216> to <0413> face toward <04136> the front <06440> of the lampstand <04501>, as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 8 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel