Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 5 >> 

AYT: “Sementara aku memperhatikannya, seekor kambing jantan tampak dari sebelah barat melintasi seluruh permukaan bumi tanpa menyentuh tanah. Dan, kambing jantan ini memiliki satu tanduk yang mencolok di antara kedua matanya.”


TB: Tetapi sementara aku memperhatikannya, tampak seekor kambing jantan datang dari sebelah barat, yang melintasi seluruh bumi tanpa menginjak tanah; dan kambing jantan itu mempunyai satu tanduk yang aneh di antara kedua matanya.

TL: Maka dalam antara aku memikirkan hal ini, tiba-tiba datanglah seekor kambing jantan dari sebelah barat atas seluruh bumi, maka tiada ia berjejak di bumi dan pada kambing jantan ini adalah sepucuk tanduk yang indah-indah di antara kedua belah matanya.

MILT: Dan sementara aku memerhatikannya, tampaklah seekor kambing jantan datang dari sebelah barat, yang melintasi seluruh permukaan bumi dan tidak menyentuh tanah. Kambing jantan itu mempunyai satu tanduk yang menonjol di antara kedua matanya.

Shellabear 2010: Sementara aku memikirkan hal itu, tiba-tiba datanglah seekor kambing jantan dari sebelah barat, melintasi seluruh permukaan bumi tanpa menyentuh tanah. Kambing jantan itu mempunyai sebatang tanduk yang mencolok di antara kedua matanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara aku memikirkan hal itu, tiba-tiba datanglah seekor kambing jantan dari sebelah barat, melintasi seluruh permukaan bumi tanpa menyentuh tanah. Kambing jantan itu mempunyai sebatang tanduk yang mencolok di antara kedua matanya.

KSKK: Sementara aku berpikir-pikir, datanglah seekor kambing jantan dari barat, seakan-akan terbang di atas seluruh muka bumi tanpa menyentuh tanah; ia mempunyai satu tanduk yang besar di antara kedua matanya.

VMD: Aku berpikir tentang domba jantan itu. Ketika aku sedang memandang, aku melihat seekor kambing jantan datang dari barat, yang memiliki sebuah tanduk yang besar yang mudah dilihat. Kambing jantan itu berlari sangat kencang sehingga kakinya hampir tidak menyentuh tanah.

BIS: Sementara aku memandangnya, tampak seekor kambing jantan berlari-lari dari sebelah barat melintasi bumi. Begitu kencang larinya sehingga kakinya tidak menyentuh tanah. Di antara kedua matanya ada satu tanduk yang menyolok.

TMV: Sementara aku memandang, seekor kambing jantan meluru dari barat dan melintasi bumi dengan amat laju sehingga kakinya tidak lagi menyentuh tanah. Kambing jantan itu mempunyai sebuah tanduk yang menonjol di antara dua matanya.

FAYH: Sementara aku sedang bertanya-tanya di dalam hati apakah artinya semua itu, tiba-tiba seekor kambing jantan muncul dari barat dan melintasi bumi dengan begitu cepatnya sehingga tidak menyentuh tanah. Kambing itu mempunyai sebuah tanduk yang sangat besar di antara matanya.

ENDE: Aku me-lihat2: Lihatlah: Tampaklah dari djurusan barat datang seekor kambing-djantan, melintasi seluruh bumi tanpa menjentuh bumi. Kambing-djantan itu ada tanduknja jang menjolok diantara kedua matanja.

Shellabear 1912: Maka antara aku memikirkan hal itu tiba-tiba datanglah seekor kambing jantan dari sebelah barat meliputi seluruh muka bumi dengan tiada berjejak di bumi maka pada kambing itu ada sebatang tanduk yang mulia di antara kedua belah matanya.

Leydekker Draft: Samantara 'aku 'ini 'adalah meng`ira-iraij 'itu, maka bahuwa sasonggohnja sa`ejkor kambing djantan 'adalah darang deri pada meghrib ka`atas muka saluroh bumi, hanja tijadalah 'ija berdjadjakh dibumi: maka pada kambing djantan 'itu 'adalah saleh sawatu tandokh jang 'indah di`antara kaduwa matanja.

AVB: Sementara aku memikirkan hal itu, tiba-tiba datanglah seekor kambing jantan dari arah barat, melintasi seluruh permukaan bumi tanpa menyentuh tanah. Kambing jantan itu mempunyai sebatang tanduk yang tampak ketara sekali di antara matanya.


TB ITL: Tetapi sementara aku <0589> memperhatikannya <0995>, tampak <02009> seekor kambing <05795> jantan <06842> datang <0935> dari <04480> sebelah barat <04628>, yang melintasi <05921> seluruh <03605> bumi <0776> tanpa <0369> menginjak <05060> tanah <0776>; dan kambing jantan <06842> itu mempunyai satu tanduk <07161> yang aneh <02380> di antara <0996> kedua matanya <05869>. [<01961> <06440>]


Jawa: Nanging sajrone aku nyawang iku mau, nuli ana wedhus berok lanang teka saka ing kulon, kang ndlajahi salumahing bumi tanpa ngambah lemah; sarta wedhus berok lanang iku ana sungune kang aneh siji kaprenah ing selaning matane.

Jawa 1994: Sajroné nyawang karo gumun lan kepéngin ngerti tegesé kuwi mau, dumadakan ana wedhus bérok lanang mlayu banter banget saka Kulon, saka banteré playuné nganti tracaké presasat ora ngambah lemah. Ing selaning matané ana sunguné siji.

Sunda: Sabot kaula heran mikiran pihartieunana, aya embe jalu ti kulon, lumpat tarik, sukuna mani teu napak kana taneuh. Tandukna hiji di antara matana, pohara wewegna.

Madura: Sabatara sengko’ mandeng ka dumba jareya, pas badha embi’ lake’ ka’-berka’ dhari bara’ lebat e bume. Paberka’na ce’ santa’na sampe’ sokona ta’ nyedding ka tana. E antarana matana se dhadhuwa’ badha tandhu’na se ce’ katarana.

Bali: Rikala tiang sedek minehin napi piteges paindikane punika, jeg wenten kambing muani asiki, makebles saking kauh. Palaibipune becat pisan, kantos buntutipune nenten nganteg tanah. Ipun maderbe tanduk asiki sane sada ngonjol ring selagan matanipune.

Bugis: Ri wettu uwitana, paitai sikaju bémbé lai lari-lari polé ri yajang mappoloiwi linoé. Makkuwamani kencanna lari angkanna ajéna dé’ nagéssai tanaé. Ri pallawangenna iya duwa matanna engka séddi tanru cicca.

Makasar: Lalang kuparhatikanna, nia’mo kucini’ sikayu bembe laki lari-lari battu lau’ ammolongang ri buttaya. Antekamma gassinna larina, sa’genna tallantea bangkenna ri buttaya. Ri alla’na ruaya matanna nia’ se’re tanru’ assulu’.

Toraja: Apa iatongku marassan umpemarangai, kutiromi tu misa’ bembe’ laki sae dio mai rampe matampu’ umpasitarru’-tarru’ mintu’ kuli’na padang, tang ullese padang; na iatu bembe’ laki iato misa’ tu tandukna kalle-kallean tuo lan mai kasiallaran matanna.

Karo: Tupung mamang-mamang denga ateku kai enda ertina, reh sada kambing kiam i kenjahe nari, janah perban pedasna, nahena lanai ndedeh taneh. I bas kelang-kelang matana lit tandukna si gandil kal.

Simalungun: Sanggah na hupardiatei ai, tonggor ma, roh ma sada hambing tunggal hun hasundutan mamontas sab tanoh on, seng pala dais naheini hu tanoh; adong do tanduk na matunggung i holangkolang ni mata ni hambing tunggal ai.

Toba: Dung i uju ahu mamingkiri pangalahona i, gabe ida ma, ro sada hambing tunggal sian hasundutan manggohi sandok tano on, ndang pola dais anggo patna tu tano; jala martanduk na tongam do hambing tunggal i di holangholang ni matana.


NETBible: While I was contemplating all this, a male goat was coming from the west over the surface of all the land without touching the ground. This goat had a conspicuous horn between its eyes.

NASB: While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of the whole earth without touching the ground; and the goat had a conspicuous horn between his eyes.

HCSB: As I was observing, a male goat appeared, coming from the west across the surface of the entire earth without touching the ground. The goat had a conspicuous horn between his eyes.

LEB: As I was watching closely, I saw a male goat coming from the west. It crossed the whole earth without touching it. This goat had a prominent horn between its eyes.

NIV: As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.

ESV: As I was considering, behold, a male goat came from the west across the face of the whole earth, without touching the ground. And the goat had a conspicuous horn between his eyes.

NRSV: As I was watching, a male goat appeared from the west, coming across the face of the whole earth without touching the ground. The goat had a horn between its eyes.

REB: While I pondered this, suddenly a he-goat came from the west skimming over the whole earth without touching the ground; it had a prominent horn between its eyes.

NKJV: And as I was considering, suddenly a male goat came from the west, across the surface of the whole earth, without touching the ground; and the goat had a notable horn between his eyes.

KJV: And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat [had] a notable horn between his eyes.

AMP: As I was considering, behold, a he-goat [the king of Greece] came from the west across the face of the whole earth without touching the ground, and the goat had a conspicuous {and} remarkable horn between his eyes [symbolizing Alexander the Great].

NLT: While I was watching, suddenly a male goat appeared from the west, crossing the land so swiftly that it didn’t even touch the ground. This goat, which had one very large horn between its eyes,

GNB: While I was wondering what this meant, a goat came rushing out of the west, moving so fast that his feet didn't touch the ground. He had one prominent horn between his eyes.

ERV: I thought about the ram. While I was watching, I saw a male goat come from the west. It had one large horn that was easy to see. It ran so fast its feet barely touched the ground.

BBE: And while I was giving thought to this, I saw a he-goat coming from the west over the face of all the earth without touching the earth: and the he-goat had a great horn between his eyes.

MSG: "While I was watching this, wondering what it all meant, I saw a billy goat with an immense horn in the middle of its forehead come up out of the west and fly across the whole country, not once touching the ground.

CEV: I kept on watching and saw a goat come from the west and charge across the entire earth, without even touching the ground. Between his eyes was a powerful horn,

CEVUK: I kept on watching and saw a goat come from the west and charge across the entire earth, without even touching the ground. Between his eyes was a powerful horn,

GWV: As I was watching closely, I saw a male goat coming from the west. It crossed the whole earth without touching it. This goat had a prominent horn between its eyes.


NET [draft] ITL: While I <0589> was <01961> contemplating <0995> all this, a male <06842> goat <05795> was coming <0935> from <04480> the west <04628> over <05921> the surface <06440> of all <03605> the land <0776> without <0369> touching <05060> the ground <0776>. This goat <06842> had a conspicuous <02380> horn <07161> between <0996> its eyes <05869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 8 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel