Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Filipi 2 : 14 >> 

AYT: Lakukanlah semuanya itu tanpa menggerutu atau berbantah


TB: Lakukanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut dan berbantah-bantahan,

TL: Kerjakanlah segala sesuatu dengan tiada bersungut-sungut dan berbantah-bantah,

MILT: Lakukanlah segala sesuatu tanpa keluh kesah dan perbantahan,

Shellabear 2010: Lakukanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut atau berbantah-bantah,

KS (Revisi Shellabear 2011): Lakukanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut atau berbantah-bantah,

Shellabear 2000: Perbuatlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut atau berbantah-bantah,

KSZI: Dalam segala perbuatanmu janganlah bersungut-sungut dan berbantah-bantah,

KSKK: Lakukanlah segala sesuatu tanpa bersungut-sungut,

WBTC Draft: Lakukanlah semuanya dengan tidak bersungut-sungut atau membantah.

VMD: Lakukanlah semuanya dengan tidak bersungut-sungut atau membantah.

TSI: Lakukanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut dan tanpa bertengkar.

BIS: Kerjakanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut atau bertengkar.

TMV: Lakukanlah segala sesuatu tanpa bersungut-sungut atau bertengkar.

BSD: Kerjakanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut, dan juga jangan bertengkar.

FAYH: Apa pun yang Saudara lakukan, janganlah mengeluh dan berbantah-bantah,

ENDE: Sebab itu lakukanlah segala-galanja tanpa bersungut-sungut atau merontak-rontak,

Shellabear 1912: Maka hendaklah segala perbuatanmu dengan tidak bersungut-sungut atau berbantah-bantah,

Klinkert 1879: Boewatlah segala perkara dengan tidak bersoengoet-soengoet ataw berbantah-bantah,

Klinkert 1863: {Rom 12:17; 1Pe 2:12} Perboewatlah sama segala perkara itoe {1Pe 4:9} dengan tiada bersoengoet-soengoet atawa berbantah-bantah,

Melayu Baba: Buat-lah smoa perkara dngan t'ada bersungut-sungut dan bertngkar;

Ambon Draft: Hendaklah kamu bowat segala sasawatu di-luwar ber-sungut dan di-luwar kabim-bangan hati.

Keasberry: Purbuatlah akan sagala purkara itu dungan tiada bursungut dan purbantahan:

Leydekker Draft: Berbowatlah segala sasawatu tijada dengan bersungut 2 an dan berlawan 2 an:

AVB: Dalam segala perbuatanmu janganlah bersungut-sungut dan berbantah-bantah,


TB ITL: Lakukanlah <4160> segala sesuatu <3956> dengan tidak <5565> bersungut-sungut <1112> dan <2532> berbantah-bantahan <1261>,


Jawa: Lakonana samubarang kabeh kalawan tanpa panggrundel lan suwala,

Jawa 2006: Lakonana samubarang kabèh tanpa panggrundel lan pambantah,

Jawa 1994: Samubarang kabèh lakonana tanpa nganggo nggrundel lan madoni.

Jawa-Suriname: Mulané, ing apa waé sing kudu mbok lakoni, aja pada nggresah lan kokèhan omong.

Sunda: Lampahkeun sagala kawajiban ulah bari kukulutus atawa cekcok.

Sunda Formal: Enggoning ngalampahkeun kawajiban ulah bari kukulutus jeung pahiri-hiri.

Madura: Lakone ponapa’a saos ta’ kalaban aseddhiyan otaba atokar.

Bauzi: Uho na im meedam di, “Dam akati nehasu modem vaba?” lahame a teidi voe voedam labe im meedamule. Labi laha a daet ot beidamule. Gi ule neàt vahi meedale.

Bali: Sampunangja ngamelmel wiadin matetungkasan sajeroning nglaksanayang saluiring paindikan,

Ngaju: Lalus kare taloh handiai hayak dia bakotok tuntang dia hakalawan.

Sasak: Laksaneang napi juaq siq care ndaq ngerumun dait betungkasan.

Bugis: Jamai sini-sininnaé sibawa dé’ muwannoko’-noko’ iyaré’ga massasa.

Makasar: Gaukammi sikontu jama-jamannu; mingka teako a’moro-moroi yareka teako a’besereki anggaukangi.

Toraja: Pogau’mi tu mintu’na, da mipaturu’i ma’nuku-nuku, sia kasite’geran,

Duri: Danggi' mimangnuku-nuku iarika site'geh ke denni apa mipugauk,

Gorontalo: Pohutuwa mao limongoli uhetuwa-tuwawuwa wolo udila hengulu-ngulua wawu dila bubutola,

Gorontalo 2006: Kalajai mao̒ totoonulalo u hitua-tuawua lou̒ diila hili-hilimuta meaalo mohaamawa.

Balantak: Limang a giigii' upa se' alia barangunung kabai poogagai,

Bambam: Illaam ingganna pa'palakoammu tä'koa' la mala ma'menu-menu anna tä' tookoa' la sipengka-pengka,

Kaili Da'a: Nuapa-nuapa to rapowia komi kana rapowia ante da'a mongua atau mosinggarau,

Mongondow: Aidaibií in oaíidan tatua takin pia ing gina bo dika mosirogian andeka mobobayowan.

Aralle: Yaling di ingkänna pembabemu dakoa' la mala momämmäng anna datoukoa' la mala sibehta-behta.

Napu: I paka-pakana au nibabehi, ineekau mohume-hume ba mombembehanai,

Sangir: Hal᷊ẹ̌keko kěbị sạbarang dingangu tawẹ karubụ e arau sitorine.

Taa: Wali nempo bara kesaa to nuika ngkomi samba’a pei samba’a, tempo komi mangika palaong to etu, ne’e kambumbu-mbumbu pasi ne’e seja masibanta,

Rote: Boso tao-no'i basa sila la, no muum toli-toli do nale'a-napilik.

Galela: O bi moi-moi qangodu nia manara ma rabaka gena, upa ngini nifeto eko lo nimatekesikoholu moi de moika.

Yali, Angguruk: Mun ane man ane turuk lit hinindimu ninirim puk fug angge hinindimu oho nonghong uk fug angge wereg lit til noruk lamuhup.

Tabaru: Niamanarama 'o sagala moi-moi ge'ena 'uwa niokakataiana bolo nimari-ributu,

Karo: Dahikenlah kerina dahin alu la jungut-jungut ntah nimbak.

Simalungun: Bani sagala pambahen nasiam, ulang ma nasiam marungut-ungut barang maruhur sangsi,

Toba: Di nasa pambahenanmuna: Unang ma hamu marungutungut, unang ma marroha ganggu!

Dairi: Ipas karina pemmakinen ndènè ulang mo ngutnguten kènè barang pè merselisih.

Minangkabau: Janlah mambirutok-birutok atau batangka, jikok mangarajokan sagalo sasuatu.

Nias: Ba mi'ohalõw̃õgõigõ fefu hadia ia, ba bõi mikõkõkõkõ ba ma fasoso.

Mentawai: Oto galaiakéan kam sangamberinia, tápoi buí ka ngú-ngú, elé ka pagolukat.

Lampung: Guaikodo sunyin hal jama mak besungut-sungut dang betangkar.

Aceh: Peubuet kheueh peue mantong ngon hana meu krôb-krôb atawa meudakwa.

Mamasa: Tae'koa' la ma'nuku-nuku tala sipekka-pekka ungkarang angga lako,

Berik: Seyafter aamei ijesa eyebilirim, isa eyebili ini waakenmer. Ipsama gunurum, "Jeje bafa?" Ina ijama nasmineneyen ini kapkaiserem jeme. Ane inin ijama doksoyan.

Manggarai: Pandé ga sanggéd cao-ca néka ali ndu’us agu léwang tau.

Sabu: Jhagga we hari-hari ie ta ne nga we, bhole era nga pegu-pegallo, kiadho nga peluru penyami.

Kupang: Ais kalo bosong ada bekin apa sa, na, jang mangomek, deng jang bakanjar.

Abun: Mo suk sino gato nin ben yo, nin nuk ye yi gum daret nde, nin da nyar ket ye yi ete nin dumu su nde, nin duwer yu nde.

Meyah: Iwa ita mar nomnaga moguma rot yuga ongga enerahah rot guru era rot yuga ongga onomosokuma rot tein guru.

Uma: Napa–napa to nibabehi, neo' ngkunuti ba momehono',

Yawa: Anakotaro rui wapo raijar, vemo wapayaowi rai nora muno wapo nuge rapanan nora,


NETBible: Do everything without grumbling or arguing,

NASB: Do all things without grumbling or disputing;

HCSB: Do everything without grumbling and arguing,

LEB: Do all [things] without grumbling and disputing,

NIV: Do everything without complaining or arguing,

ESV: Do all things without grumbling or questioning,

NRSV: Do all things without murmuring and arguing,

REB: Do everything without grumbling or argument.

NKJV: Do all things without complaining and disputing,

KJV: Do all things without murmurings and disputings:

AMP: Do all things without grumbling {and} faultfinding {and} complaining [against God] and questioning {and} doubting [among yourselves],

NLT: In everything you do, stay away from complaining and arguing,

GNB: Do everything without complaining or arguing,

ERV: Do everything without complaining or arguing

EVD: Do everything without complaining or arguing.

BBE: Do all things without protests and arguments;

MSG: Do everything readily and cheerfully--no bickering, no second-guessing allowed!

Phillips NT: Do all you have to do without grumbling or arguing,

DEIBLER: Do everything God or your leaders ask you to do. Never complain about what they want you to do or argue with them.

GULLAH: Oona mus dohn grumble bout one noda an mus dohn aagy weneba oona da do sompin.

CEV: Do everything without grumbling or arguing.

CEVUK: Do everything without grumbling or arguing.

GWV: Do everything without complaining or arguing.


NET [draft] ITL: Do <4160> everything <3956> without <5565> grumbling <1112> or <2532> arguing <1261>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Filipi 2 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran