Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 5 : 23 >> 

AYT: kelemahlembutan, dan penguasaan diri. Tidak ada hukum yang melawan hal-hal ini.


TB: kelemahlembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal itu.

TL: lemah lembut, tahan nafsu. Maka tiada ada hukum yang melarangkan yang demikian.

MILT: kelemahlembutan, pengendalian diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal seperti itu.

Shellabear 2010: kelemahlembutan, dan penguasaan diri. Tidak ada hukum yang dapat melawan hal-hal yang demikian.

KS (Revisi Shellabear 2011): kelemahlembutan, dan penguasaan diri. Tidak ada hukum yang dapat melawan hal-hal yang demikian.

Shellabear 2000: kelemahlembutan, dan penguasaan diri. Tidak ada hukum yang dapat melawan hal-hal yang demikian.

KSZI: lemah lembut dan penguasaan diri. Tiada hukum yang menentang segala ini.

KSKK: kelembutan hati dan penguasaan diri. Hal-hal demikian tidak bertentangan dengan Hukum Taurat.

WBTC Draft: kelemah-lembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum Taurat yang dapat mengatakan bahwa itu salah.

VMD: kelemah-lembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum Taurat yang dapat mengatakan bahwa itu salah.

TSI: lemah lembut, dan bisa menguasai diri sendiri. Memang, hal-hal seperti itu tidak dilarang dalam Hukum Taurat!

BIS: mereka rendah hati, dan selalu sanggup menguasai diri. Tidak ada hukum agama yang melarang hal-hal seperti itu.

TMV: rendah hati, dan dapat mengawal diri. Tidak ada hukum yang melarang perkara-perkara seperti itu.

BSD: Mereka rendah hati dan selalu sanggup menahan diri untuk tidak berbuat hal-hal yang tidak baik. Tidak ada hukum agama yang melarang hal-hal ini.

FAYH: kelemah-lembutan, dan penguasaan diri, dan semua ini tidak bertentangan dengan hukum-hukum Yahudi.

ENDE: kelembutan hati, kesopanan. Dengan hal-hal sedjenis itu hukum bukan berlawanan.

Shellabear 1912: lemah lembut, menahani diri; maka tidak ada hukum yang melarangkan yang demikian.

Klinkert 1879: Maka torat pon tidak melawan perkara jang demikian.

Klinkert 1863: {1Ti 1:9} Maka hoekoem toret tiada melawan sama perkara jang bagitoe.

Melayu Baba: lmah-lmbot, mnahan-diri: t'ada satu hukum yang larangkan ini smoa.

Ambon Draft: Perkara-perkara jang sabagitu Tawrat tijada lawan.

Keasberry: Dan karundahan hati, dan munahan nafsu: bahwa tiadalah hukum yang mulawan akan purkara yang dumkian.

Leydekker Draft: Bahuwa sjarixet tijada 'ada lawan segala 'awrang jang sabagini.

AVB: lemah lembut dan penguasaan diri. Tiada hukum yang menentang segala ini.


TB ITL: kelemahlembutan <4240>, penguasaan diri <1466>. Tidak <3756> ada <1510> hukum <3551> yang menentang <2596> hal-hal itu <5108>.


Jawa: alusing bebuden, bisa ngemudheni dhiri. Ora ana angger-angger kang nglawan bab-bab kang mangkono iku.

Jawa 2006: alusing budi, bisa ngemudhèni dhiri. Ora ana angger-angger kang nglawan iku mau kabèh.

Jawa 1994: andhap-asor, ngwasani awaké dhéwé. Ora ana angger-angger sing nglawan prekara-prekara sing mengkono mau.

Jawa-Suriname: (5:22)

Sunda: handap asor, nahan napsu. Ieu kabeh teu aya anu patukang tonggong jeung hukum.

Sunda Formal: darehdeh, kuat mengkek napsu. Kabeh oge taya anu patonggong-tonggong jeung hukum.

Madura: andhap asor, sareng sanggup ngator aba’na dibi’. Tadha’ hokomma agama se ngalarang sadaja ganeka.

Bauzi: Labi meo vaba meia na im neà bakta meedam bak ame. Labi im ahu naedamat faina modem bak labna zohàme it mali vou faovoi meedam bak ame. Alam Aha Nutabe Neàna labe iba modi vizi teudi vuusdam labe iho gi labihasu meedam bak. Iho labihadam bak lam Alat ba mali vi gagu esuhu vaba gi ahebu modem neà tadehe bak.

Bali: alap asor miwah uning ring ngeret budi. Tan wenten pidabdab sane matungkasan ring sakancan paindikane punika.

Ngaju: ewen randah ateie, tuntang harajur olih mahaga arepe. Dia aton hukum agama je mangahana kare hal je kilau te.

Sasak: lemah lembut, nguasein diriq. Ndẽq araq hukum saq nentang hal-hal nike.

Bugis: mariyawa atiwi mennang, sibawa tuli naulléna makuwasaiwi aléna. Sining tau makkuwaéro dé’ naparellu bata-bata untu’ matinulu lao ri Hukkunna Agamaé.

Makasar: tuna pa’maiki, siagang akkullei nalewai kalenna. Tena hukkung agama ampappisangkangi anjo sikammaya.

Toraja: sorong inaa, untaloi kale. Tae’ ia sukaran aluk umpasalai tu susinna to.

Duri: mpamajiong penawa, mparenta kalena. Te'da ia atoran agama nnanggaii to panggaukan susi joo.

Gorontalo: lumboyoto wawu mokawasa batanga lohihilawo. Diyaluwo hukum u momutola pasa-pasaliyala botiye.

Gorontalo 2006: timongolio dupadupapa lohilao, wau laito mambo motolo kawasa batanga. Diaaluo butoo̒ lo agama u modini susuu-aliyaalo debo odelo uito.

Balantak: mangkando'oakon waka, ka' momoko mandagai waka. Giigii' wawau men koiya'a sianta ukum men mongkokundakon.

Bambam: kamalunäsam penaba, ungkuasai kale. Tä' deem moi podo la mesa pahenta ullahanni pa'palakoam susi ia too.

Kaili Da'a: ira naede rara, pade ira nanta'amaka dota koro ira mboto. Da'a ria Atura-atura agama to nombatagi pokainggu-pokainggu ewa etu.

Mongondow: mo'ompaí in dodia, bo mokokotahang kon gina. Diaíbií in hukum agama im molarang kon oaíid mita natua.

Aralle: kamalunä'ang inaha, ungkuasai kalae. Dai aha moi poro la mesa pahenta ang ullahang pembabe ang noa yatoo.

Napu: mengkaiwoike, hai morempekike peundeana lalunta. Bara mpuu ara parenta au mohomboki babehianta au nodo.

Sangir: naung i sire masasanạ dingangu měngkai mẹ̌tẹ̌těngkaudupu watangeng. Tawẹ apa toratẹ̌ mẹ̌sẹ̌sědingu manga hal᷊ẹ̌ kerene.

Taa: Pasi sira taa makasar resi sa’e pasi nakurang manganta’amaka pamporani ndayanya. Wali lengko to ewa wetu, tare porenta to manganto’o ne’e raika ewa wetu.

Rote: lanuu dale nakaloe-nakadaek, ma ala paleta labe'i ao ina nala tataas esa. Ta hapu agama esa boen, fo hoholo-lalanen ana kena-ka'i dede'ak leo sila kala fa.

Galela: de manga sininga qamuuqu o nyawaka, de manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta qaloha. O sopo moi-moi maro magegena kanaga o bobita moi lo yafatiwa.

Yali, Angguruk: indi wiyig toho werehon men ubabut haloho werehon men obog toho arimano fahet uruk lahi. Anggen fanowon aru yihik feruk inap arimanowen Musa wene fam telep fug ibag ane pisan isaruk elehen alem unubam am fug teg.

Tabaru: manga singina 'ima'ai, de ya'akunu yapareta manga nyafisuu. Ne'ena 'iodumu 'o 'agama ma besesongo koi'iwa koisidabiwa.

Karo: Meteruk ukurna dingen ngasup engkuasai diri. Kerna si enda la lit isingetken pe i bas Undang-undang.

Simalungun: Seng marlawan titah dompak na sonai ai.

Toba: Ndang maralo patik dompak angka sisongon i.

Dairi: merrukur ncerrep, mengerajai diri. Oda merralo hatoren pati-patiin dempak kalak sibagidi.

Minangkabau: urang-urang tu randah ati, sarato bisa manguwasoi diri. Indak ado doh paratuaran agamo, nan managah karajo-karajo nan saroman itu.

Nias: ba so wangidengide'õ ba famoni. Lõ hadõi huku agama sanenaw̃a si manõ.

Mentawai: marepé paatuatda, momoi rajago tubudda ka sikataí. Tá anai surukat ka arat sipasikekeraaké kelé néné.

Lampung: tian rendah hati, rik selalu sanggup nguasai diri. Mak ngedok hukum agama sai ngelarang hal-hal injuk reno.

Aceh: awaknyan miyueb até, dan sabe hase jikuasa droe. Hana huköm agama nyang larang hai-hai nyang lagée nyan.

Mamasa: malenna' penawa, anna nabela ungkuasai kalena. Tae' tappa' dengan parenta umpasala te gau' susie.

Berik: (5:22)

Manggarai: nai ngalis agu maring weki ru. Toé manga wintuk ata léwangd tombo situ.

Sabu: do wawa nge danni-ade ro, jhe do nara ta tahe ri ro ne ngi'u ro ti dhara lai do woapa. Bhule dho uku aigama do ta labba ne lai-lai do na harre.

Kupang: yang manis deng samua orang, deng yang bisa jaga diri bae-bae. Sonde ada satu atoran ju, yang larang ini hal dong.

Abun: men ben men bi suk-i ne njep e; men mewa men nggwa kadit men ben sukdaret nde e ne. Sukduno kwa dik yo gato duyawa men sibot sukduno kwa mwa ré yo mo nde.

Meyah: rua rita mar rot rudou ongga eriaga ni, rua ruin keingg mar ongga oska ongga ah gij rudou efesi ni. Noba rusnok ongga rita mar erek insa koma bera rinekirsa rot hukum-hukum egema tein jinaga guru.

Uma: dingki' nono-ta, pai' mpokuasai woto-ta moto. Uma ria atura napa–napa to mpotagi po'ingku to hewa toe.

Yawa: Wayao saumambe vatane mai, muno wo taune awa ana udaura muno awa ana udave raeranande indamu vemo wo ayao kakaije rave nora. Ana ratodi umaso mamo ananyao inta mo raorai ramu.


NETBible: gentleness, and self-control. Against such things there is no law.

NASB: gentleness, self-control; against such things there is no law.

HCSB: gentleness, self-control. Against such things there is no law.

LEB: gentleness, self control. Against such things [there] is no law.

NIV: gentleness and self-control. Against such things there is no law.

ESV: gentleness, self-control; against such things there is no law.

NRSV: gentleness, and self-control. There is no law against such things.

REB: gentleness, and self-control. Against such things there is no law.

NKJV: gentleness, self–control. Against such there is no law.

KJV: Meekness, temperance: against such there is no law.

AMP: Gentleness (meekness, humility), self-control (self-restraint, continence). Against such things there is no law [that can bring a charge].

NLT: gentleness, and self–control. Here there is no conflict with the law.

GNB: humility, and self-control. There is no law against such things as these.

ERV: gentleness, and self-control. There is no law against these kinds of things.

EVD: gentleness, self-control. There is no law that can say these things are wrong.

BBE: Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.

MSG: not needing to force our way in life, able to marshal and direct our energies wisely. Legalism is helpless in bringing this about; it only gets in the way.

Phillips NT: tolerance and selfcontroland no law exists against any of them.

DEIBLER: We are gentle. We control our behavior. There is no law that says people should not think and act in such ways.

GULLAH: God Sperit da mek people so dat dey ain push one noda roun. An e da mek um so dat dey ain do jes wa dey wahn fa do. Dey ain no law dat taak ginst people wa lib dis way.

CEV: gentle, and self-controlled. There is no law against behaving in any of these ways.

CEVUK: gentle, and self-controlled. There is no law against behaving in any of these ways.

GWV: gentleness, and self–control. There are no laws against things like that.


NET [draft] ITL: gentleness <4240>, and self-control <1466>. Against <2596> such things <5108> there is <1510> no <3756> law <3551>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatia 5 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran