Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 1 : 8 >> 

AYT: Keturunan Yehuda berperang melawan Yerusalem, merebutnya, memukulnya dengan mata pedang, dan membakar kota itu dengan api.


TB: Sesudah itu bani Yehuda berperang melawan Yerusalem, merebutnya lalu memukulnya dengan mata pedang dan memusnahkan kota itu dengan api.

TL: Maka bani Yehudapun memerangi Yeruzalem, lalu dialahkannya, dan dibunuhnya segala orang isinya dengan mata pedang, dan ditunukannya negeri itu.

MILT: Kemudian keturunan Yehuda berperang melawan Yerusalem, merebutnya dan memukulnya dengan mata pedang, lalu membakar kota itu dengan api.

Shellabear 2010: Bani Yuda memerangi Yerusalem, merebutnya, membantai penduduknya dengan mata pedang, dan memusnahkan kota itu dengan api.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Yuda memerangi Yerusalem, merebutnya, membantai penduduknya dengan mata pedang, dan memusnahkan kota itu dengan api.

KSKK: Orang-orang Yehuda menyerang kota Yerusalem, dan sesudah membunuh semua penduduknya mereka membakar kota itu.

VMD: Orang Yehuda bertempur melawan Yerusalem dan merebutnya. Mereka menggunakan pedangnya membunuh orang Yerusalem lalu mereka membakar kota itu.

BIS: Orang Yehuda menyerang Yerusalem, lalu merebut dan membakar kota itu serta membunuh penduduknya.

TMV: Orang Yehuda menyerang Yerusalem, lalu merebut dan membakar kota itu, serta membunuh penduduknya.

FAYH: Yehuda telah menaklukkan Yerusalem dan membunuh semua penduduknya, lalu membakar kota itu.

ENDE: Bani Juda bertempur dengan Jerusjalem, jang djuga direbutnja dan dipukulnja dengan mata pedang. Mereka mengenakan api pada kota itu.

Shellabear 1912: Maka bani Yehudapun menyerang negri Yerusalem lalu diambilnya dan dibinasakannya dengan mata pedang dan negri itu dibakarnya dengan api.

Leydekker Draft: Karana benij Jehuda telah sudah berparang menjarang Jerusjalejm, dan meng`alahkan dija 'itu, dan memaluw 'isinja dengan mata pedang: maka negerij 'itupawn detunukannja dengan 'apij.

AVB: Seterusnya bani Yehuda berperang melawan Yerusalem dan berjaya menawan kota itu dan selanjutnya menggempurnya dengan pedang serta membakarnya.


TB ITL: Sesudah itu bani <01121> Yehuda <03063> berperang <03898> melawan Yerusalem <03389>, merebutnya <03920> lalu memukulnya <05221> dengan mata <06310> pedang <02719> dan memusnahkan <07971> kota <05892> itu dengan api <0784>.


Jawa: Sawuse iku bani Yehuda banjur perang nglawan Yerusalem, nganti bedhah, kutha iku banjur ditumpes klawan landheping pedhang lan dilebur klawan geni.

Jawa 1994: Wong Yéhuda banjur nyerang kutha Yérusalèm, direbut lan diobong, sarta penduduké dipatèni.

Sunda: Balad Yuda merangan Yerusalem. Yerusalem karebut. Jelemana diparaehan, kotana dihuru.

Madura: Oreng Yehuda alorok Yerusalim, kottha jareya laju erebbu’ ban eobbar, reng-orengnga epate’e.

Bali: Suku Yehuda raris ngebug kota Yerusaleme, tur ngaonang kotane punika. Jadmane ring kotane punika kapademang tur kotane katunjel.

Bugis: Naluruini tau Yéhudaé Yérusalém, nanasittai sibawa natunui iyaro kotaé nenniya naunoi pabbanuwana.

Makasar: Nabundukimi tu Yehuda kota Yerusalem. Na narampasa’ siagang natunumi ke’nanga anjo kotaya. Kammayatompa nabuno tommi tuma’buttana.

Toraja: Mangkato narariimi to Yehuda tu Yerusalem, nataloi sia napatei pa’dang tu mintu’ tau lan sia naballa tu kota iato.

Karo: Jenari iperang kalak Juda kota Jerusalem janah talu ibanna kota e. Ibunuhina rayatna ras icilukna kuta e.

Simalungun: Dob ai marporang ma Juda dompak Jerusalem, italuhon ma ai anjaha iraseihon marhitei podang, anjaha isurbuy ma huta ai.

Toba: Alai marmusu ma anggo pinompar ni Juda dompak Jerusalem, laos dipapatu, jala sun ditampuli pangisina dohot podang, jala disurbu ia huta i.


NETBible: The men of Judah attacked Jerusalem and captured it. They put the sword to it and set the city on fire.

NASB: Then the sons of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.

HCSB: The men of Judah fought against Jerusalem and captured it. They put the city to the sword and set it on fire.

LEB: Despite that, in the same way also these [men], [because of their] dreams, defile the flesh and reject authority and blaspheme majestic beings.

NIV: The men of Judah attacked Jerusalem also and took it. They put the city to the sword and set it on fire.

ESV: And the men of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.

NRSV: Then the people of Judah fought against Jerusalem and took it. They put it to the sword and set the city on fire.

REB: The men of Judah made an assault on Jerusalem and captured it; they put its people to the sword, and set fire to the city.

NKJV: Now the children of Judah fought against Jerusalem and took it; they struck it with the edge of the sword and set the city on fire.

KJV: Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.

AMP: And the men of Judah fought against [Jebusite] Jerusalem and took it, and smote it with the edge of the sword and set the city on fire.

NLT: The men of Judah attacked Jerusalem and captured it, killing all its people and setting the city on fire.

GNB: The people of Judah attacked Jerusalem and captured it. They killed its people and set fire to the city.

ERV: The men of Judah fought against Jerusalem and captured it. They used their swords to kill the people of Jerusalem. Then they burned the city.

BBE: Then the children of Judah made an attack on Jerusalem, and took it, burning down the town after they had put its people to the sword without mercy.

MSG: The people of Judah attacked and captured Jerusalem, subduing the city by sword and then sending it up in flames.

CEV: They attacked Jerusalem, captured it, killed everyone who lived there, and then burned it to the ground.

CEVUK: They attacked Jerusalem, captured it, killed everyone who lived there, and then burnt it to the ground.

GWV: The men of Judah attacked Jerusalem and captured it. They killed everyone there and set the city on fire.


NET [draft] ITL: The men <01121> of Judah <03063> attacked <03898> Jerusalem <03389> and captured <03920> it. They put <05221> the sword <02719> to it and set <07971> the city <05892> on fire <0784>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 1 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel