Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 12 : 14 >> 

AYT: Dia mempunyai empat puluh anak laki-laki dan tiga puluh cucu laki-laki yang menunggangi tujuh puluh keledai jantan. Dia menjadi hakim atas orang Israel selama delapan tahun.


TB: Ia mempunyai empat puluh anak laki-laki dan tiga puluh cucu laki-laki, yang mengendarai tujuh puluh ekor keledai jantan. Ia memerintah atas orang Israel delapan tahun lamanya.

TL: Maka adalah padanya empat puluh orang anaknya laki-laki dan tiga puluh orang cucu laki-laki, yang mengendarai tujuh puluh ekor keledai muda, maka diperintahkannya orang Israel delapan tahun lamanya.

MILT: Dan dia mempunyai empat puluh anak laki-laki dan tiga puluh cucu laki-laki, yang mengendarai tujuh puluh ekor keledai jantan. Dan dia memerintah atas orang Israel delapan tahun lamanya.

Shellabear 2010: Ia mempunyai empat puluh anak laki-laki dan tiga puluh cucu laki-laki yang menunggangi tujuh puluh ekor keledai jantan. Delapan tahun lamanya ia menjadi hakim atas orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mempunyai empat puluh anak laki-laki dan tiga puluh cucu laki-laki yang menunggangi tujuh puluh ekor keledai jantan. Delapan tahun lamanya ia menjadi hakim atas orang Israil.

KSKK: Ia mempunyai empat puluh anak laik-laki dan tiga puluh cucu yang selalu mengendarai tujuh puluh keledai. Ia menjadi hakim di Israel selama delapan puluh tahun.

VMD: Ia mempunyai 40 anak laki-laki dan 30 cucu. Mereka mengendarai 70 keledai. Ia memimpin sebagai hakim bagi orang Israel selama delapan tahun.

BIS: Anaknya yang lelaki ada empat puluh orang, dan cucu-cucunya yang lelaki ada tiga puluh orang. Mereka masing-masing memiliki seekor keledai tunggangan. Delapan tahun lamanya umat Israel dipimpin oleh Abdon.

TMV: Dia mempunyai empat puluh orang anak lelaki dan tiga puluh orang cucu lelaki. Mereka mempunyai tujuh puluh ekor keldai tunggangan. Abdon memimpin Israel selama lapan tahun.

FAYH: Ia mempunyai empat puluh orang putra dan tiga puluh orang cucu laki-laki, yang mengendarai tujuh puluh ekor keledai jantan. Ia menjadi hakim atas Israel selama delapan tahun.

ENDE: Ia mempunjai empatpuluh anak dan tigapuluh tjutju, jang menunggangi tudjuhpuluh ekor keledai-djantan. Ia mendjadi hakim atas Israil selama delapan tahun.

Shellabear 1912: Maka ialah beranak empat puluh orang dan bercucu tiga puluh orang yang menunggang keledai muda tujuh puluh ekor maka iapun menjadi hakim Israel delapan tahun lamanya.

Leydekker Draft: Maka 'adalah padanja 'ampat puloh 'anakh laki-laki, dan tiga puloh tjutju laki-laki, jang berkandara`an di`atas tudjoh puloh 'ejkor kalidej muda: maka 'ija pawn menghukumkan 'awrang Jisra`ejl 'itu dawlapan tahon lamanja.

AVB: Dia mempunyai empat puluh anak lelaki dan tiga puluh cucu lelaki, yang menunggang tujuh puluh ekor keldai. Dia memerintah orang Israel selama lapan tahun.


TB ITL: Ia mempunyai <01961> empat puluh <0705> anak laki-laki <01121> dan tiga puluh <07970> cucu laki-laki <01121> <01121>, yang mengendarai <07392> tujuh puluh <07657> ekor keledai jantan <05895>. Ia memerintah <08199> atas orang Israel <03478> delapan <08083> tahun <08141> lamanya. [<05921>]


Jawa: Panjenengane kagungan putra kakung patang puluh lan wayahe kakung telung puluh, kang padha nitih kuldi lanang. Anggone ngereh bangsa Israel lawase wolung taun.

Jawa 1994: Anaké lanang patang puluh, putuné lanang telung puluh. Anak-anak lan putu-putuné mau padha duwé kuldi tunggangan dhéwé-dhéwé. Abdon dadi pemimpiné umat Israèl suwéné wolung taun.

Sunda: Anjeunna kagungan opat puluh putra pameget jeung tilu puluh putu pameget anu masing-masing baroga kalde tunggang hiji sewang. Abdon mingpinna ka Israil meunang dalapan taun,

Madura: Pottra lalake’anna pa’ polo oreng, ban baja lalake’anna badha tello polo oreng. Rang-sorangnga padha andhi’ hemar tompa’an. Ballung taon abidda ommat Isra’il epimpin Abdon.

Bali: Dane madue oka lanang-lanang petang dasa diri miwah putu lanang-lanang tigang dasa diri. Oka miwah putun danene asing-asing pada nglinggihin keledae. Dane Abdon mimpin bangsa Israele kutus taun suenipun.

Bugis: Ana’na iya worowané engka patappulo tau, sibawa eppo-eppona iya worowané engka telluppulo tau. Tungke-tungke mennang mappunnaiwi sikaju kaleddé tonangeng. Aruwa taung ittana umma Israélié ripimping ri Abdon.

Makasar: Nia’ patampulo ana’ tu bura’nena, na nia’ tallumpulo cucu-cucu bura’nena. Massing nia’ tasse’renna ke’nanga sikayu keledaina. Sagantuju taungi sallona nipimping umma’ Israel ri Abdon.

Toraja: Iatu anakna muane patangpulo na ampona tallungpulo; pitungpulo keledai laki nasakei sola nasangi. Naparentami tu to Israel karua taunna.

Karo: Lit empat puluh anakna dilaki ras telu puluh kempuna dilaki, si ngersak pitu puluh kalde. Abdon minpin Israel waluh tahun,

Simalungun: Adong do ompat puluh niombahni dalahi anjaha tolu puluh pahompuni dalahi, na mangajak pitu puluh halode. Iuhumi do halak Israel ualuh tahun dokahni.

Toba: Opatpulu do anakna, jala tolupulu pahompuna baoa, angka na mangkunduli pitupulu halode, jala ibana manguhum Israel ualu taon lelengna.


NETBible: He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.

NASB: He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel eight years.

HCSB: He had 40 sons and 30 grandsons, who rode on 70 donkeys. Abdon judged Israel eight years,

LEB: He had 40 sons and 30 grandsons who rode on 70 donkeys. He judged Israel for eight years.

NIV: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.

ESV: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys, and he judged Israel eight years.

NRSV: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys; he judged Israel eight years.

REB: He had forty sons and thirty grandsons, each of whom rode on his own donkey. He was judge over Israel for eight years;

NKJV: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. He judged Israel eight years.

KJV: And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.

AMP: And he had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkey colts; and he judged Israel eight years.

NLT: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He was Israel’s judge for eight years.

GNB: He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. Abdon led Israel for eight years,

ERV: Abdon had 40 sons and 30 grandsons. They rode on 70 donkeys. Abdon was a judge for the Israelites for eight years.

BBE: He had forty sons and thirty sons’ sons who went on seventy young asses; and he was judge of Israel for eight years.

MSG: He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years.

CEV: (12:13)

CEVUK: (12:13)

GWV: He had 40 sons and 30 grandsons who rode on 70 donkeys. He judged Israel for eight years.


NET [draft] ITL: He had <01961> forty <0705> sons <01121> and thirty <07970> grandsons <01121> <01121> who rode <07392> on <05921> seventy <07657> donkeys <05895>. He led <08199> Israel <03478> for eight <08083> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 12 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel