Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 21 : 10 >> 

AYT: Karena itu, umat itu mengirim dua belas ribu orang yang perkasa ke sana, dan memerintah mereka, katanya, “Pergilah, bunuhlah penduduk Yabesh-Gilead dengan mata pedang, termasuk perempuan dan anak-anak.


TB: Maka perkumpulan itu menyuruh ke situ dua belas ribu orang dari orang-orang gagah perkasa dengan memerintahkan kepada mereka, demikian: "Pergilah, pukullah penduduk Yabesh-Gilead dengan mata pedang, juga perempuan-perempuan dan anak-anak.

TL: Lalu disuruhkan ke sana oleh perhimpunan itu akan orang dua belas ribu dari pada orang yang sangat perkasa, dipesannya akan dia, katanya: Pergilah kamu, bunuhlah segala orang isi Yabes yang di Gilead itu dengan mata pedang, yaitu serta dengan segala anak bini mereka itu.

MILT: Dan jemaat itu mengirim dua belas ribu orang-orang gagah perkasa ke sana, dengan memerintahkan mereka, "Pergilah, pukullah penduduk Yabesh-Gilead dengan mata pedang, juga wanita-wanita dan anak-anaknya!

Shellabear 2010: Maka umat itu mengutus dua belas ribu orang dari orang-orang yang gagah perkasa untuk pergi ke sana. Kepada orang-orang itu mereka berpesan demikian, “Pergilah, bantailah penduduk Yabes-Gilead dengan mata pedang, termasuk perempuan-perempuan dan anak-anak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka umat itu mengutus dua belas ribu orang dari orang-orang yang gagah perkasa untuk pergi ke sana. Kepada orang-orang itu mereka berpesan demikian, "Pergilah, bantailah penduduk Yabes-Gilead dengan mata pedang, termasuk perempuan-perempuan dan anak-anak.

KSKK: Lalu segenap umat mengirim ke sana dua belas ribu orang-orang perkasa dengan perintah, "Pergilah dan basmilah dengan pedang semua penduduk Yabesy-Gilead, termasuk wanita dan anak-anak!

VMD: Jadi, orang Israel mengirim 12.000 tentara ke kota Yabesy-Gilead. Mereka berkata kepada tentara itu, “Pergilah ke Yabesy-Gilead dan pakailah pedangmu membunuh setiap orang yang tinggal di sana, termasuk perempuan dan anak-anak.

BIS: Oleh sebab itu, orang-orang yang berkumpul di Betel itu mengirim 12.000 orang yang paling berani di antara mereka untuk membunuh setiap orang di Yabes, termasuk wanita dan anak-anak.

TMV: Oleh sebab itu, orang yang berkumpul di Betel itu mengirim 12,000 orang yang paling berani ke Yabes, dengan perintah, "Bunuhlah setiap orang di Yabes, termasuk kaum wanita dan kanak-kanak.

FAYH: Maka mereka pun mengirimkan dua belas ribu tentara mereka yang paling perkasa untuk membinasakan penduduk Yabesy-Gilead. Semua orang laki-laki, perempuan yang telah bersuami serta anak-anak dibunuh, tetapi anak-anak gadis yang cukup umur untuk dinikahkan dibiarkan hidup. Semuanya ada empat ratus anak gadis, dan mereka dibawa ke perkemahan yang di Silo, di Tanah Kanaan.

ENDE: Lalu himpunan rakjat mengirim duabelas ribu orang jang gagah-perkasa kesana dengan perintah ini: "Pergilah dan pukullah penduduk Jabesj di Gile'ad dengan mata pedang, beserta dengan isteri2 dan anak2 mereka.

Shellabear 1912: Maka oleh perempuan itu disuruhkannya ke sana selaksa dua ribu orang yang gagah sekali serta berpesan kepadanya demikian: "Pergilah kamu membunuh segala orang isi Yabesy-Gilead dengan mata pedang serta dengan segala perempuan dan anak buahnya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu desuroh 'awleh perhimponan 'itu pergi kasana duwa belas ribu 'awrang, deri pada segala 'awrang jang perkalja: maka marika 'itu berpasanlah padanja, 'udjarnja; pergilah kamu, dan memaranglah segala 'awrang jang meng`adijamij Jabejsj di-DJilszad dengan mata pedang, sampej segala parampuwan dan ka`anakh-anakh 'itu.

AVB: Maka perkumpulan itu mengerah dua belas ribu perwira yang gagah perkasa untuk pergi ke situ lalu kepada mereka dikeluarkan perintah, “Pergilah, pukullah penduduk Yabesh-Gilead, termasuk kaum wanita dan anak-anak, dengan mata pedang.


TB ITL: Maka perkumpulan <05712> itu menyuruh <07971> ke situ <08033> dua <08147> belas <06240> ribu <0505> orang <0376> dari orang-orang <01121> gagah perkasa <02428> dengan memerintahkan <06680> kepada mereka, demikian <0559>: "Pergilah <01980>, pukullah <05221> penduduk <03427> Yabesh-Gilead <01568> <03003> dengan mata <06310> pedang <02719>, juga perempuan-perempuan <0802> dan anak-anak <02945>.


Jawa: Pasamuwan tumuli nglakokake bala rolas ewu mrana, panunggalane para wong kang gagah prakosa, sarta padha diwekas mangkene: “Padha budhala, wong ing Yabesy-Gilead padha tumpesen klawan landheping pedhang, dalah wong wadon lan bocah-bocahe.

Jawa 1994: Mulané wong-wong sing padha kumpul ing Bètèl mau nuli ngutus wong rolas èwu sing kendel dhéwé, supaya matèni wong Yabès kabèh, klebu uga wong wadon lan bocah-bocah.

Sunda: Seug kumpulan teh nginditkeun dua belas rebu jelema anu pangwaranianana, di parentah kieu, "Bral paehan kabeh eta urang Yabes teh, awewe jeung barudakna oge ulah aya anu diiwalkeun.

Madura: Daddi, reng-oreng se akompol e Betel jareya ngerem dhubellas ebu oreng se paleng bangalan e antarana oreng Isra’il, esoro mate’e saneyap oreng Yabes, tamaso’ babine’an ban na’-kana’.

Bali: Duaning punika parumane punika raris ngutus prajurit-prajurit sane sura dira roras tali akehipun, saha kapetegenin kadi asapuniki: “Mamargija semeton, tur pademangja sawatek jadmane ring Yabes lanang-istri agung alit.

Bugis: Rimakkuwannanaro, iyaro sining tau iya maddeppungengngé ri Bétel kirinni 12.000 tau iya kaminang baranié ri yelle’na mennang untu’ mpunoi tungke tauwé ri Yabés, muttama’ni makkunraié sibawa ana’-ana’é.

Makasar: Lanri kammana, anjo tau niaka a’rappung ri Betel, akkirimmi 12.000 tau kaminang barania battu ri ke’nanga untu’ mange ambunoi sikamma taua ri Yabesh, kammayatompa tubainea siagang ana’-anaka.

Toraja: Nasuami kasirampunan tu to barani sangpulo dua sa’bu male lako, nakua: Malekomi ammi patei pa’dang tu to Yabesh lan lili’na Gilead, ia duka tu mintu’ baine sia pia.

Karo: Emaka isuruh perpulungen e sepulu dua ribu tenterana si mbisana alu perentah bagenda, "To bunuh kalak si lit i Jabes, subuk diberu bage pe anak-anak.

Simalungun: Jadi ipabangkit humpulan ai ma hujai sapuluh dua ribu halak sagala na bisang marmunsuh. Iparentahkon ma hubani sidea: Laho ma nasiam, raseihon nasiam ma par Jabes Gilead bani podang, ronsi puang-puang pakon naetek-etek.

Toba: Jadi dipaborhat huria i ma tusi sampulu dua ribu halak angka na begu marmusu ditonahon ma tu nasida songon on: Laho ma hamu, jala tampuli hamu isi ni Jabes di Gilead dohot podang, ro di inaina dohot posoposo.


NETBible: So the assembly sent 12,000 capable warriors against Jabesh Gilead. They commanded them, “Go and kill with your swords the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.

NASB: And the congregation sent 12,000 of the valiant warriors there, and commanded them, saying, "Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

HCSB: The congregation sent 12,000 brave warriors there and commanded them: "Go and kill the inhabitants of Jabesh-gilead with the sword, including women and children.

LEB: The congregation sent 12,000 soldiers. They ordered them, "Go and kill the people of Jabesh Gilead, including the women and children.

NIV: So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.

ESV: So the congregation sent 12,000 of their bravest men there and commanded them, "Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword; also the women and the little ones.

NRSV: So the congregation sent twelve thousand soldiers there and commanded them, "Go, put the inhabitants of Jabesh-gilead to the sword, including the women and the little ones.

REB: The community therefore sent off twelve thousand valiant fighting men with orders to go and put the inhabitants of Jabesh-gilead to the sword, men, women, and dependants.

NKJV: So the congregation sent out there twelve thousand of their most valiant men, and commanded them, saying, "Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, including the women and children.

KJV: And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.

AMP: And the congregation sent there 12,000 of the bravest men, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the sword, also the women and the little ones.

NLT: So they sent twelve thousand warriors to Jabesh–gilead with orders to kill everyone there, including women and children.

GNB: So the assembly sent twelve thousand of their bravest men with the orders, “Go and kill everyone in Jabesh, including women and children.

ERV: So the Israelites sent 12,000 soldiers to the city of Jabesh Gilead. They told the soldiers, “Go to Jabesh Gilead, and use your swords to kill everyone who lives there, even the women and children.

BBE: So they (the meeting) sent twelve thousand of the best fighting-men, and gave them orders, saying, Go and put the people of Jabesh-gilead to the sword without mercy, with their women and their little ones.

MSG: So the congregation sent twelve divisions of their top men there with the command, "Kill everyone of Jabesh Gilead, including women and children.

CEV: So they sent twelve thousand warriors with these orders: "Attack Jabesh in Gilead and kill everyone, except the women who have never been married."

CEVUK: So they sent twelve thousand warriors with these orders: “Attack Jabesh in Gilead and kill everyone, except the women who have never been married.”

GWV: The congregation sent 12,000 soldiers. They ordered them, "Go and kill the people of Jabesh Gilead, including the women and children.


NET [draft] ITL: So <08033> the assembly <05712> sent <07971> 12,000 <0505> <06240> <08147> capable warriors <02428> <01121> <0376> against Jabesh Gilead. They commanded <06680> them, “Go <01980> and kill <05221> with your swords <02719> <06310> the inhabitants <03427> of Jabesh <03003> Gilead <01568>, including the women <0802> and little children <02945>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 21 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel