Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 5 : 26 >> 

AYT: Tangannya mengulurkan patok, tangan kanannya mengambil palu tukang. Lalu, dipalunya Sisera dan dihancurkannya kepalanya. Diremukkan dan ditembusnya pelipisnya.


TB: Tangannya diulurkannya mengambil patok, tangan kanannya mengambil tukul tukang, ditukulnya Sisera, dihancurkannya kepalanya, diremukkan dan ditembusnya pelipisnya.

TL: Dengan tangannya diambilnya pasak dan dengan tangannya kanan dipegangnya godam orang tukang, maka ditempakannya Sisera, ditebuknya kepalanya, dilukakannya dan ditebuknya pelipisannya.

MILT: Ia mengulurkan tangannya mengambil patok dan tangan kanannya mengambil palu tukang, kemudian dia mematok Sisera, dia menghancurkan kepala orang itu, meremukkan dan menembus pelipisnya.

Shellabear 2010: Diulurnya tangan meraih pancang, tangan kanannya meraih palu tukang. Ia memalu Sisera, menghancurkan kepalanya, meremukkan dan menembus pelipisnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Diulurnya tangan meraih pancang, tangan kanannya meraih palu tukang. Ia memalu Sisera, menghancurkan kepalanya, meremukkan dan menembus pelipisnya.

KSKK: Tangannya mengambil patok tenda dan dengan tangan kanannya ia mengambil pemukul seorang tukang. Dihujamkannya ke Sisera, dihancurkannya kepalanya, diremukkannya dan tercecerlah otak kepalanya.

VMD: Kemudian Yael mengambil patok kemah itu. Dengan tangan kanannya diambilnya martil, yang biasa dipakai tukang. Kemudian dia memakainya pada Sisera. Ia membinasakan kepalanya, membuat lubang pada pelipisnya.

BIS: Dengan pasak dan martil di tangannya Yael memukul Sisera sampai hancur kepalanya.

TMV: Dengan sebelah tangan dia memegang pasak, dengan tangan yang sebelah lagi dia memegang tukul; Yael menukul pelipis Sisera, dia memalu dan meremukkan kepala Sisera.

FAYH: Lalu ia mengambil sebuah patok kemah dan sebuah palu, Dan ditembusnya pelipis Sisera, Serta dihancurkannya kepalanya. Ia memalu patok kemah itu menembus kepalanya.

ENDE: Ia mengedangkan tangannja kepasak, dan tangankanannja kepalu tukang. Sisera dipalunja, kepalanja diremukkannja, pelipisnja dihantjurkan dan dipetjahkannja.

Shellabear 1912: Maka dengan tangannya diambilnya pancang dan pengatuk tukang itu dengan tangan kanannya dikutuknya Sisera dihancurkannya kepalanya ditikamnya dan dipukulkannya terus pelipisnya.

Leydekker Draft: Tangannja dehentarnja kapada pasakh, dan kanannja pawn kapada tjatokh 'awrang tukang: maka depukolnja 'akan Sisera putus terpalanting kapalanja, tatkala habis 'ija mentjutjokh turus palipisannja.

AVB: Tangannya dihulurkan untuk mengambil pancang khemah dan tangan kanannya mengambil tukul tukang lalu dia menukul serta menghancurkan kepala Sisera setelah diremukkan dan ditembusinya pelipis Sisera.


TB ITL: Tangannya <03027> diulurkannya <07971> mengambil patok <03489>, tangan kanannya <03225> mengambil tukul <01989> tukang <06001>, ditukulnya <01986> Sisera <05516>, dihancurkannya <04277> kepalanya <07218>, diremukkan <04272> dan ditembusnya <02498> pelipisnya <07541>.


Jawa: Astane mulung mendhet pathok, astane tengen mendhet paluning tukang. Sang Sisera dipalu, mustakane karemuk, pilingane karemuk dipantek nganti tembus.

Jawa 1994: Srana pathok lan pukul besi, sirahé Siséra dipantèk Yaèl butul ing bumi.

Sunda: Leungeunna nu sabeulah ceg kana pancuh kemah, sabeulah deui ceg kana palu. Jebrod sirah Sisera dipancuh, palebah palipisanana.

Madura: Yael mokol Sisera ngangguy paji ban tokol, sampe’ cethagga ancor.

Bali: Limanipune sane aneh makta patok kemah, miwah limannyane sane anehan ngambel palu besi. Ipun manteg Sisera, tur ngencak terasnyane. Ipun raris nyibak tenggek Siserane punika.

Bugis: Nasibawang patto nenniya palu-palu ri limanna naunrui Yaél Siséra gangka ancuru ulunna.

Makasar: Palu-palu napatto’ napake ambunoi Sisera sa’genna ancuru’ ulunna.

Toraja: Kumorongmi unnala petana’, unnulumi lima kananna unnala pepa’tong to pande, napa’tongi tu Sisera, natarru’i tu ulunna, nalo’po’mi natarru’i tu pili’na.

Karo: Ibuatna pantuk-pantuk kemah alu tanna si kawes, janah sada martel tukang alu tanna si kemuhen ipaluna Siseraken, ipecahkenna takalna; itajakna takalna seh pultak.

Simalungun: Idurdurhon ma tanganni mambuat pasuk-pasuk, tanganni siamun mambuat parpalu. Ipalu ma si Sisera, ipuntarhon uluni, iropuki anjaha itolpus ma parsuntinganni.

Toba: Tanganna sihambirang mambuat labang, jala siamunna maniop nanggar apala na dokdok mampasak si Sisera manombuhi uluna, jala dirosahi, jala ditombuk parsontinganna.


NETBible: Her left hand reached for the tent peg, her right hand for the workmen’s hammer. She “hammered” Sisera, she shattered his skull, she smashed his head, she drove the tent peg through his temple.

NASB: "She reached out her hand for the tent peg, And her right hand for the workmen’s hammer. Then she struck Sisera, she smashed his head; And she shattered and pierced his temple.

HCSB: She reached for a tent peg, her right hand, for a workman's mallet. Then she hammered Sisera--she crushed his head; she shattered and pierced his temple.

LEB: She reached for a tent peg with one hand, for a workman’s hammer with the other. She struck Sisera. She crushed his head. She shattered and pierced his temples.

NIV: Her hand reached for the tent peg, her right hand for the workman’s hammer. She struck Sisera, she crushed his head, she shattered and pierced his temple.

ESV: She sent her hand to the tent peg and her right hand to the workmen's mallet; she struck Sisera; she crushed his head; she shattered and pierced his temple.

NRSV: She put her hand to the tent peg and her right hand to the workmen’s mallet; she struck Sisera a blow, she crushed his head, she shattered and pierced his temple.

REB: She reached out her hand for the tent-peg, her right hand for the workman's hammer. With the hammer she struck Sisera, crushing his head; with a shattering blow she pierced his temple.

NKJV: She stretched her hand to the tent peg, Her right hand to the workmen’s hammer; She pounded Sisera, she pierced his head, She split and struck through his temple.

KJV: She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen’s hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.

AMP: She put her [left] hand to the tent pin, and her right hand to the workmen's hammer. And with the wooden hammer she smote Sisera, she smote his head, yes, she struck and pierced his temple.

NLT: Then with her left hand she reached for a tent peg, and with her right hand she reached for the workman’s hammer. She hit Sisera, crushing his head. She pounded the tent peg through his head, piercing his temples.

GNB: She took a tent peg in one hand, a worker's hammer in the other; she struck Sisera and crushed his skull; she pierced him through the head.

ERV: Then Jael reached out and took a tent peg. Her right hand reached for a workman’s hammer. She put the peg against the side of Sisera’s head and hit it with the hammer.

BBE: She put out her hand to the tent-pin, and her right hand to the workman’s hammer; and she gave Sisera a blow, crushing his head, wounding and driving through his brow.

MSG: She grabbed a tent peg in her left hand, with her right hand she seized a hammer. She hammered Sisera, she smashed his head, she drove a hole through his head.

CEV: She reached for a tent-peg and held a hammer in her right hand. And with a blow to the head, she crushed his skull.

CEVUK: She reached for a tent-peg and held a hammer in her right hand. And with a blow to the head, she crushed his skull.

GWV: She reached for a tent peg with one hand, for a workman’s hammer with the other. She struck Sisera. She crushed his head. She shattered and pierced his temples.


NET [draft] ITL: Her left hand <03027> reached <07971> for the tent peg <03489>, her right hand <03225> for the workmen’s <06001> hammer <01989>. She “hammered <01986>” Sisera <05516>, she shattered his skull <04277>, she smashed <04272> his head <07218>, she drove <02498> the tent peg through <02498> his temple <07541>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 5 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel