Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 26 >> 

AYT: Kemudian, dirikanlah mazbah bagi TUHAN, Allahmu, di atas kubu pertahanan itu dengan disusun baik. Lalu, ambillah sapi jantan yang kedua dan persembahkanlah korban bakaran dengan kayu dari patung Asyera yang kamu tebang tadi.”


TB: Kemudian dirikanlah mezbah bagi TUHAN, Allahmu, di atas kubu pertahanan ini dengan disusun baik, lalu ambillah lembu jantan yang kedua dan persembahkanlah korban bakaran dengan kayu tiang berhala yang akan kautebang itu."

TL: Setelah itu bangunkanlah sebuah mezbah bagi Tuhan, Allahmu, di atas kemuncak bukit ini pada tempat yang baik, lalu ambillah akan lembu muda yang kedua itu, persembahkanlah dia akan korban bakaran dengan kayu dari hutan yang telah kautebang itu.

MILT: Lalu haruslah engkau dirikan sebuah mezbah bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), di atas kubu pertahanan ini, dengan disusun baik. Kemudian haruslah engkau ambil anak lembu jantan yang kedua itu, dan haruslah engkau naikkan persembahan bakaran dengan kayu dari patung ashera yang engkau hancurkan itu."

Shellabear 2010: Setelah itu bangunlah sebuah mazbah bagi ALLAH, Tuhanmu, di atas benteng ini menurut aturannya. Ambillah sapi jantan kedua itu lalu persembahkanlah kurban bakaran dengan memakai kayu dari patung Dewi Asyera yang kautebang itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu bangunlah sebuah mazbah bagi ALLAH, Tuhanmu, di atas benteng ini menurut aturannya. Ambillah sapi jantan kedua itu lalu persembahkanlah kurban bakaran dengan memakai kayu dari patung Dewi Asyera yang kautebang itu."

KSKK: Kemudian dirikanlah altar bagi Yahweh tepat pada tempat bekas altar Baal itu, dan persembahkan sapi jantan itu bagi-Ku, pangganglah sapi itu dengan kayu tiang berhala yang kautumbangkan itu."

VMD: Kemudian bangun sebuah mezbah yang baik bagi TUHAN Allahmu di atas tanah yang tinggi itu. Persembahkan sapi jantan itu sebagai kurban bakaran dan pakailah tiang itu sebagai kayu bakar.”

BIS: Dirikanlah di atas tumpukan itu sebuah mezbah yang telah dirancang dengan baik. Kemudian sapi jantan itu seluruhnya, harus kaubakar utuh sebagai kurban untuk TUHAN. Pakailah tiang perlambang Dewi Asyera yang telah kaurobohkan itu sebagai kayu bakarnya."

TMV: Binalah sebuah mazbah yang batunya disusun dengan baik di atas timbunan itu; mazbah itu bagi TUHAN, Allahmu. Kemudian ambillah lembu itu dan bakarlah seluruhnya sebagai korban. Gunakanlah tiang lambang Dewi Asyera yang telah engkau robohkan itu sebagai kayu api."

FAYH: "Gantilah dengan sebuah mezbah untuk TUHAN Allahmu. Buatlah mezbah itu di atas bukit ini, dan susunlah batu-batunya baik-baik. Lalu persembahkan sapi jantan itu di atas mezbah sebagai kurban bakaran kepada TUHAN, dengan memakai patung kayu itu sebagai kayu bakarnya."

ENDE: Sesudah itu bangunkanlah mesbah bagi Jahwe, Allahmu, dipuntjak tempat berbenteng itu sedjadjar dengan batu2 jang ber-deret2 itu. Lalu ambillah lembu-djantan jang kedua itu dan sampaikanlah itu sebagai kurban bakar, dengan kaju asjera jang kautebang itu.

Shellabear 1912: dan bangunkanlah suatu tempat kurban bagi Tuhanmu Allah di atas kubu ini dengan peraturannya dan ambillah lembu yang kedua lalu kurbankan suatu kurban bakaran dengan kayu Aser yang telah engkau tebang itu."

Leydekker Draft: Lagipawn per`usahlah sabowah medzbeh bagi Huwa 'Ilahmu di`atas martjuw kawta 'ini, pada tampat jang patut: dan 'ambillah lembuw muda jang kaduwa 'itu, dan persombahkanlah sawatu persombahan tunu-tunuan dengan kajuw-kajuwan hutan-hutanan 'itu jang 'angkaw 'akan habis menabang.

AVB: Kemudian dirikanlah mazbah bagi TUHAN, Allahmu di atas kubu pertahanan ini secara teratur, dan seterusnya, ambillah lembu jantan yang kedua dan persembahkanlah korban bakaran dengan kayu tiang berhala Asyera yang telah kautebang itu.”


TB ITL: Kemudian dirikanlah <01129> mezbah <04196> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, di atas <05921> kubu <07218> pertahanan <04581> ini <02088> dengan disusun <04634> baik, lalu ambillah <03947> lembu jantan <06499> yang kedua <08145> dan persembahkanlah <05927> korban bakaran <05930> dengan kayu <06086> tiang berhala <0842> yang <0834> akan kautebang <03772> itu."


Jawa: Sawise mangkono sira banjur ngedegna misbyah kagem Sang Yehuwah Gusti Allahira, ana ing dhuwur beteng iki, tinataa kang prayoga, nuli sapi lanang kang angka loro iku mau gawanen sarta aturna minangka kurban obaran nganggo kayu sakaning brahala kang bakal sira rubuhake iku.”

Jawa 1994: Gawéa mesbèh ing sandhuwuré gempuran mesbèh mau; mesbèh anyar kuwi tatanen sing becik. Sapi lanang mau sawutuhé saosna dadi kurban obongan konjuk marang Allah. Kayu sing mrelambangi Dèwi Asyéra, sing kokkethok mau enggonen ngobong kurban kuwi."

Sunda: Adegkeun di luhur eta tumpukan hiji altar, rarancangna sing hade. Sapi anu kadua tea sabelegerna duruk kurbankeun ka PANGERAN dina eta altar, gunakeun tihang lambang Dewi Asera anu geus diruntuhkeun jadi suluhna."

Madura: E attassa tombuganna jur-gujuran jareya paddeggi mezba se la erancang epabagus. Sape lake’ gella’ pas obbar kol-bungkol kabbi menangka kurban ka PANGERAN. Cangga lambangnga Dewi Asyera se la eparobbu rowa kagabay kajuna."

Bali: Laut ngaeja pamorboran aturan ane melah pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane di duur gegumuke ento. Sasubane keto, jemakja sampine ane buin aukud ento, laut borbor makaukud anggon aturan, tur turus lumbung Dewi Aserane ane suba tektek kita ento anggo saangne.”

Bugis: Patettongngi ri yasé’na goppoéro séddi mézba iya puraé murancang sibawa makessing. Nainappa sininna iyaro saping laié, harusu’i mutunu makkalépu selaku akkarobangeng untu’ PUWANGNGE. Pakéi alliri pulambangngéngngi Déwi Asyéra iya puraé mupaléwuro selaku aju tununna."

Makasar: Nampa nupaenteng irateanganna se’re tampa’ pakkoro’bangngang ia le’baka nirancana baji’. Nampa nutunu akkayu anjo sapi lakia, untu’ a’jari koro’bang mae ri Batara. Anjo bentenna barhala Dewi Asyera le’baka nurumbang, nupare’ kayu tunuang."

Toraja: Mangkato pabendanko misa’ inan pemalaran lako PUANG, Kapenombammu, dao buntu ditambakuku iate; pasilolonganni tu inan iato, sia alai tu sapi laki ma’penduanna, ammu pemalaranni dadi pemala’ ditunu pu’pu’ umpokayu tutungan lentong dipodeatanna, tu la mulelleng.

Karo: Pajekken batar-batar si paguh man TUHAN Dibatandu i babo gun-gunen. Kenca bage buat lembu si peduaken, tutung kerinana jadi sada persembahen. Tanda Asera si tabahndu e bahan jadi rantingna."

Simalungun: Dob ai pajongjong ma sada anjapanjap bani Jahowa, Naibatamu i atas ni hubuan ai anjaha atur dear-dear, dob ai buat ma lombu tunggal na paduahon ai anjaha galangkon ma galangan situtungon, sobanni ai ma hayu ni tiang sisombahon sirobohonmai.”

Toba: Dung i paulionmu ma sada langgatan di Jahowa, Debatam, di punsu ni dolok batu on, di haroroan, dung i buat ma lombu paduahon i, jala pelehon sada pelean situtungon sian hau ni sombaon naung tinabami.


NETBible: Then build an altar for the Lord your God on the top of this stronghold according to the proper pattern. Take the second bull and offer it as a burnt sacrifice on the wood from the Asherah pole that you cut down.”

NASB: and build an altar to the LORD your God on the top of this stronghold in an orderly manner, and take a second bull and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down."

HCSB: Build a well-constructed altar to the LORD your God on the top of this rock. Take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah pole you cut down."

LEB: Then, in the proper way, build an altar to the LORD your God on top of this fortified place. Take this second bull and sacrifice it as a burnt offering on the wood from the Asherah pole that you have cut down."

NIV: Then build a proper kind of altar to the LORD your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second bull as a burnt offering."

ESV: and build an altar to the LORD your God on the top of the stronghold here, with stones laid in due order. Then take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah that you shall cut down."

NRSV: and build an altar to the LORD your God on the top of the stronghold here, in proper order; then take the second bull, and offer it as a burnt offering with the wood of the sacred pole that you shall cut down."

REB: Then build an altar of the proper pattern to the LORD your God on the top of this earthwork; take the yearling bull and offer it as a whole-offering with the wood of the sacred pole that you cut down.”

NKJV: "and build an altar to the LORD your God on top of this rock in the proper arrangement, and take the second bull and offer a burnt sacrifice with the wood of the image which you shall cut down."

KJV: And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down.

AMP: And build an altar to the Lord your God on top of this stronghold with stones laid in proper order. Then take the second bull and offer a burnt sacrifice with the wood of the Asherah which you shall cut down.

NLT: Then build an altar to the LORD your God here on this hill, laying the stones carefully. Sacrifice the bull as a burnt offering on the altar, using as fuel the wood of the Asherah pole you cut down."

GNB: Build a well-constructed altar to the LORD your God on top of this mound. Then take the second bull and burn it whole as an offering, using for firewood the symbol of Asherah you have cut down.”

ERV: Then build the right kind of altar for the LORD your God. Build it on this high ground. Then kill and burn the bull on this altar. Use the wood from the Asherah pole to burn your offering.”

BBE: Make an altar to the Lord your God on the top of this rock, in the ordered way and take the ox and make a burned offering with the wood of the holy tree which has been cut down.

MSG: Then build an altar to GOD, your God, on the top of this hill. Take the prime bull and present it as a Whole-Burnt-Offering, using firewood from the Asherah pole that you cut down."

CEV: Then build an altar for worshiping me on the highest part of the hill where your town is built. Use layers of stones for my altar, not just a pile of rocks. Cut up the wood from the pole, make a fire, kill the bull, and burn it as a sacrifice to me.

CEVUK: Then build an altar for worshipping me on the highest part of the hill where your town is built. Use layers of stones for my altar, not just a pile of rocks. Cut up the wood from the pole, make a fire, kill the bull, and burn it as a sacrifice to me.

GWV: Then, in the proper way, build an altar to the LORD your God on top of this fortified place. Take this second bull and sacrifice it as a burnt offering on the wood from the Asherah pole that you have cut down."


NET [draft] ITL: Then build <01129> an altar <04196> for the Lord <03068> your God <0430> on <05921> the top <07218> of this <02088> stronghold <04581> according to the proper pattern <04634>. Take <03947> the second <08145> bull <06499> and offer <05927> it as a burnt sacrifice <05930> on the wood <06086> from the Asherah pole <0842> that <0834> you cut down <03772>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 6 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel