Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 36 >> 

AYT: Ketika Gaal melihat rakyat itu, dia berkata kepada Zebul, “Lihat, banyak orang turun dari puncak gunung.” Zebul berkata kepadanya, “Itu bayang-bayang gunung yang engkau kira manusia.”


TB: Ketika Gaal melihat rakyat itu, berkatalah ia kepada Zebul: "Lihat, ada orang banyak turun dari puncak gunung." Jawab Zebul kepadanya: "Itu bayang-bayang gunung, yang kausangka manusia."

TL: Serta terlihatlah Gaal akan orang banyak itu, maka katanya kepada Zebul: Bahwasanya adalah banyak orang turun dari atas bukit. Tetapi kata Zebul kepadanya: Bayang bukit kaupandang seolah-olah banyak orang adanya.

MILT: Dan Gaal melihat orang banyak itu, lalu berkatalah dia kepada Zebul, "Lihat, ada orang banyak turun dari puncak gunung!" Dan Zebul berkata kepadanya, "Engkau melihat bayangan gunung yang tampak seperti manusia!"

Shellabear 2010: Gaal melihat orang banyak itu, lalu katanya kepada Zebul, “Lihat, ada orang banyak turun dari puncak gunung.” Kata Zebul kepadanya, “Bayang-bayang gunung yang kaulihat itu! Tampaknya seperti manusia.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Gaal melihat orang banyak itu, lalu katanya kepada Zebul, "Lihat, ada orang banyak turun dari puncak gunung." Kata Zebul kepadanya, "Bayang-bayang gunung yang kaulihat itu! Tampaknya seperti manusia."

KSKK: Melihat pasukan itu, berkatalah Gaal kepada Zebul, "Lihat, ada banyak orang turun dari puncak-puncak gunung." Tetapi Zebul menjawabnya. "Bukan! Yang engkau lihat itu hanyalah bayang-bayang dari gunung yang tampaknya seperti manusia."

VMD: Gaal melihat tentara itu, ia berkata kepada Zebul, “Lihat, orang banyak turun dari gunung.” Zebul mengatakan, “Engkau hanya melihat bayangan gunung. Bayangan itu tampaknya seperti orang banyak.”

BIS: Gaal melihat mereka, lalu berkata kepada Zebul, "Lihat! Ada orang-orang turun kemari dari puncak-puncak gunung!" "Ah, itu bukan orang," sahut Zebul, "itu hanya bayang-bayangan di gunung."

TMV: Ketika Gaal nampak mereka, dia berkata kepada Zebul, "Lihat, ada orang turun ke mari dari puncak-puncak gunung!" Tetapi Zebul berkata, "Ah, itu cuma bayang-bayang di gunung; bukan orang."

FAYH: Gaal melihat mereka dan ia berkata kepada Zebul, "Lihatlah ke gunung itu! Bukankah itu orang-orang yang sedang berjalan turun?" "Bukan!" kata Zebul. "Itu cuma bayangan yang tampak seperti orang!"

ENDE: Segera setelah Ga'al melihat rakjat itu, ia lalu berkata kepada Zebul: "Lihatlah, ada rakjat turun dari puntjak2 gunung!" Tetapi sahut Zebul kepadanja: "Itu hanja bajang2 gunung dan kausangka itu orang!"

Shellabear 1912: Setelah dilihat oleh Gaal akan orang-orang itu maka katanya kepada Zebul: "Bahwa adalah beberapa orang turun dari atas gunung." Maka kata Zebul kepadanya: "Engkau lihat bayang-bayang gunung itu seperti manusia rupanya."

Leydekker Draft: Satelah DJaszal melihat raszijet 'itu, maka katalah 'ija kapada Zebul; bahuwa sasonggohnja barang raszijet 'ada turon deri pada kamontjakh-kamontjakh bukit-bukit: tetapi katalah Zebul kapadanja; bajang bukit-bukit 'angkaw 'ini 'ada lihat sa`awleh-awleh manusija-manusija 'adanja.

AVB: Apabila Gaal ternampak semua orang itu, berkatalah dia kepada Zebul, “Lihat, ramai orang turun dari puncak gunung itu.” Tetapi Zebul menjawabnya, “Itu cuma bayang-bayang gunung tetapi engkau sangka itu manusia.”


TB ITL: Ketika Gaal <01603> melihat <07200> rakyat <05971> itu, berkatalah <0559> ia kepada <0413> Zebul <02083>: "Lihat <02009>, ada orang banyak <05971> turun <03381> dari puncak <07218> gunung <02022>." Jawab <0559> Zebul <02083> kepadanya <0413>: "Itu bayang-bayang <06738> gunung <02022>, yang kausangka <07200> manusia <0376>." [<0859>]


Jawa: Bareng Gaal weruh bala mau banjur matur marang Sang Zebul: “Lah kok wonten tiyang kathah ingkang mandhap saking pucaking redi.” Sang Zebul mangsuli: “Iku wayanganing gunung, kang koksengguh wong.”

Jawa 1994: Gaal weruh wong-wong mau, banjur kandha karo Zebul, "Delengen, ana wong akèh padha medhun saka gunung mlaku mréné!" Wangsulané Zebul, "O, kuwi dudu wong, nanging ayang-ayangané gunung."

Sunda: Katenjoeun ku Gaal, pok manehna ngomong ka Sebul, "Tenjo! Itu loba jelema tarurun ti puncak gunung." Walon Sebul, "Eta mah lain jelema, kalangkang gunung-gunung."

Madura: Ga’al nangale’e reng-oreng jareya, laju ngoca’ ka Zebul, "Oladi, ka’issa’ badha reng-oreng toron ka ka’dhinto’ dhari konco’na nong-gunong!" "Jareya banne oreng," saodda Zebul, "jareya jang-bajangan e gunong."

Bali: Dane Gaal ngaksi wadua balane punika, tumuli mabaos ring Dane Sebul sapuniki: “Cingakinja! Punika wenten jadma tedun saking pucak-pucak gununge!” Pasaur Dane Sebul: “Punika boya jadma, punika wantah lawat ring duur gununge.”

Bugis: Naitani Gaal mennang, namakkeda lao ri Zébul, "Itai! Engka tau nonno lao mai polé ri tompo-tompo bulué." Nametté Zébul, "Ah tenniya tau iyaro, iyaro banna wajo-wajo ri bulué."

Makasar: Nacini’na Gaal ke’nanga, nakanamo ri Zebul, "Cini’ sai! Nia’ tau jai naung battu ri coppo’-coppo’ monconga!" Appialimi Zebul angkana, "Ha, teai tau anjo. Anjo tau-taunna monconga."

Toraja: Ta’kala natiromi Gaal te surodadu nama’kada lako Zebul nakua: Tiromi, solo’mo tu tau dao mai botto buntu. Apa mebali tu Zebul lako nakua: Mitiro tu bayo-bayo buntu misangami tau.

Karo: Idah Gaal kalak enda emaka nina man Sebul, "Nen adah! Lit nterem jelma nusur i das uruk-uruk ah nari!" "Labo jelma ah," nina Sebul ngaloi. "Awih-awih saja nge ah ngenca i das uruk ah."

Simalungun: Dob ididah si Gaal halak ai, nini ma dompak si Zebul, “Tonggor ma, buei ni halak na tuad hun pakpak ni dolog ai. Nini si Zebul ma hu bani, ʻHalinoh ni dolog do na nididahmu ai songon jolma.ʼ

Toba: Jadi dung diida si Gaal bangso i, gabe ninna ma tu si Zebul: Ida ma, torop ni halak angka na tuat sian punsu ni dolok an. Alai ninna si Zebul ma tu ibana: Halinu ni angka dolok do na niidam, songon jolma.


NETBible: Gaal saw the men and said to Zebul, “Look, men are coming down from the tops of the hills.” But Zebul said to him, “You are seeing the shadows on the hills – it just looks like men.”

NASB: When Gaal saw the people, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the tops of the mountains." But Zebul said to him, "You are seeing the shadow of the mountains as if they were men."

HCSB: When Gaal saw the people, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the mountaintops!" But Zebul said to him, "The shadows of the mountains look like men to you."

LEB: When Gaal saw the troops, he said to Zebul, "Look, troops are coming down from the mountaintops!" Zebul replied, "The shadows of the mountains look like men to you."

NIV: When Gaal saw them, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the tops of the mountains!" Zebul replied, "You mistake the shadows of the mountains for men."

ESV: And when Gaal saw the people, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the mountaintops!" And Zebul said to him, "You mistake the shadow of the mountains for men."

NRSV: And when Gaal saw them, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the mountain tops!" And Zebul said to him, "The shadows on the mountains look like people to you."

REB: and Gaal saw them, he said to Zebul, “There are people coming down from the tops of the hills,” but Zebul replied, “What you see that looks like men is the shadow of the hills.”

NKJV: And when Gaal saw the people, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the tops of the mountains!" But Zebul said to him, "You see the shadows of the mountains as if they were men."

KJV: And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as [if they were] men.

AMP: When Gaal saw the men, he said to Zebul, Look, men are coming down from the mountaintops! Zebul said to him, The shadow of the mountains looks to you like men.

NLT: When Gaal saw them, he said to Zebul, "Look, there are people coming down from the hilltops!" Zebul replied, "It’s just the shadows of the hills that look like men."

GNB: Gaal saw them and said to Zebul, “Look! There are men coming down from the mountaintops!” “Those are not men,” Zebul answered. “They are just shadows on the mountains.”

ERV: When Gaal saw the soldiers, he said to Zebul, “Look, there are people coming down from the mountains.” But Zebul said, “You are only seeing the shadows of the mountains. The shadows just look like people.”

BBE: And when Gaal saw the people, he said to Zebul, See! people are coming down from the tops of the mountains. And Zebul said to him, You see the shade of the mountains like men.

MSG: When Gaal saw them he said to Zebul, "Look at that, people coming down from the tops of the mountains!" Zebul said, "That's nothing but mountain shadows; they just look like men." Gaal kept chattering away.

CEV: and Gaal saw them. Zebul was standing there with Gaal, and Gaal remarked, "Zebul, that looks like a crowd of people coming down from the mountaintops." "No," Zebul answered, "it's just the shadows of the mountains. It only looks like people moving."

CEVUK: and Gaal saw them. Zebul was standing there with Gaal, and Gaal remarked, “Zebul, that looks like a crowd of people coming down from the mountaintops.” “No,” Zebul answered, “it's just the shadows of the mountains. It only looks like people moving.”

GWV: When Gaal saw the troops, he said to Zebul, "Look, troops are coming down from the mountaintops!" Zebul replied, "The shadows of the mountains look like men to you."


NET [draft] ITL: Gaal <01603> saw <07200> the men <05971> and said <0559> to <0413> Zebul <02083>, “Look <02009>, men <05971> are coming down <03381> from the tops <07218> of the hills <02022>.” But Zebul <02083> said <0559> to <0413> him, “You <0859> are seeing <07200> the shadows <06738> on the hills <02022>– it just looks like men <0376>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 9 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel