Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 48 >> 

AYT: Abimelekh naik ke Gunung Zalmon, dia dan seluruh rakyat yang menyertainya. Lalu, Abimelekh mengambil kapak di tangannya, lalu memotong dahan-dahan kayu, mengangkatnya, dan meletakkannya ke atas bahunya, dan berkata kepada rakyatnya yang bersama dia, “Apa pun yang kaulihat, lakukanlah dengan segera seperti yang kulakukan.”


TB: Lalu Abimelekh dan seluruh rakyat yang bersama-sama dengan dia naik ke gunung Zalmon. Abimelekh mengambil kapak, lalu memotong dahan-dahan kayu, mengangkatnya dan meletakkannya ke atas bahunya sambil berkata kepada rakyatnya yang bersama-sama dengan dia: "Turutilah dengan segera perbuatanku yang kamu lihat ini."

TL: Maka naiklah Abimelekh dan segala rakyat yang sertanya ke atas bukit Zalmon, lalu diambil Abimelekh sebuah kapak pada tangannya, dipotongnya cabang dari pada pohon kayu, diangkatnya dan dipikulnya, sambil katanya kepada segala rakyat yang sertanya: Barang yang telah kamu lihat aku perbuat, bersegera-segera hendaklah kamu perbuat juga.

MILT: Lalu Abimelekh naik ke gunung Zalmon, dia beserta seluruh rakyat yang bersama-sama dengan dia. Abimelekh mengambil kapak, lalu memotong sebuah cabang pohon, mengangkatnya dan meletakkannya ke atas bahunya sambil berkata kepada rakyatnya yang bersama-sama dengan dia, "Kamu telah melihat apa yang telah aku lakukan, bergegaslah dan berbuatlah demikian."

Shellabear 2010: Kemudian Abimelekh naik ke Gunung Zalmon bersama seluruh pasukan yang menyertainya. Ia membawa kapak lalu memotongi dahan-dahan pohon, mengangkatnya, menaruhnya di atas bahunya, dan berkata kepada pasukan yang menyertainya, “Lakukanlah dengan segera apa yang kamu lihat kulakukan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Abimelekh naik ke Gunung Zalmon bersama seluruh pasukan yang menyertainya. Ia membawa kapak lalu memotongi dahan-dahan pohon, mengangkatnya, menaruhnya di atas bahunya, dan berkata kepada pasukan yang menyertainya, "Lakukanlah dengan segera apa yang kamu lihat kulakukan."

KSKK: naiklah ia dengan seluruh pasukannya ke gunung Zalmon. Abimelekh mengambil kapak, memotong dahan sebatang pohon, mengangkatnya dan meletakkannya pada bahunya, dan kemudian berkata kepada pasukannya, "Kamu telah melihat apa yang kulakukan, sekarang lakukanlah hal yang sama."

VMD: Jadi, Abimelekh dan pasukannya berangkat ke Gunung Salmon. Dia mengambil sebuah kampak dan memotong beberapa cabang. Dia mengangkatnya di atas bahunya. Kemudian dia berkata kepada pasukannya, “Cepatlah, lakukanlah sama seperti yang telah kulakukan.”

BIS: Karena itu, Abimelekh dengan orang-orangnya pergi ke Gunung Zalmon. Di sana ia memotong dahan-dahan kayu dengan kapak, lalu memikul dahan-dahan itu di atas pundaknya, kemudian menyuruh orang-orangnya juga cepat-cepat melakukan seperti yang telah dilakukannya.

TMV: Oleh itu Abimelekh pergi ke Gunung Zalmon bersama dengan anak buahnya. Di sana dia memotong dahan-dahan kayu dengan kapak, lalu memikul dahan-dahan itu. Dia menyuruh anak buahnya cepat-cepat berbuat begitu juga.

FAYH: (9-47)

ENDE: ia lalu segera naik gunung Salmon, bersama dengan rakjat jang ada sertanja. Abimelek mengambil kapaknja ditangannja dan memotong dahan, lalu diangkatnja dan ditaruhnja diatas pundaknja. Dan kepada rakjat jang ada sertanja ia berkata: "Apa jang kamu lihat kuperbuat segera berbuatlah seperti aku!"

Shellabear 1912: Maka naiklah Abimelekh ke gunung Zalmon baik ia baik segala orang yang sertanya lalu diambil Abimelekh suatu kapak pada tangannya dikeratnya suatu carang dari pada pohon kayu diambilnya lalu dipikulnya maka katanya kepada segala orang yang sertanya: "Barang yang telah kamu lihat aku perbuat segeralah kamu buat begitu juga."

Leydekker Draft: Maka 'Abimelek pawn najiklah bukit TSalmawn, 'ija 'ini, dan saganap raszijet, jang 'ada sertanja 'itu? maka de`ambil 'awleh 'Abimelek sawatu kapakh pada tangannja, lalu dekaratnja sawatu tjabang deri pada pohon-pohon kajuw, dan de`angkatnja memowat 'itu di`atas bahunja: ljahdan 'ija berkatalah pada raszijet, jang 'ada sertanja 'itu; barang jang kamu melihat 'aku sudah berbowat, bersegarahlah kamu berbowat 'itu, seperti 'aku djuga.

AVB: Abimelekh dan seluruh rakyat yang bersama-samanya pun mendaki Gunung Zalmon. Lalu dengan kapak di tangannya Abimelekh memotong dan kemudian memikul dahan-dahan kayu di atas bahunya sambil berkata kepada rakyatnya yang bersama-samanya, “Lihat apa yang aku buat dan ikutilah perbuatanku.”


TB ITL: Lalu Abimelekh <040> dan seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia naik <05927> ke gunung <02022> Zalmon <06756>. Abimelekh <040> mengambil <03947> kapak <07134>, lalu memotong <03772> dahan-dahan <07754> kayu <06086>, mengangkatnya <05375> dan meletakkannya <07760> ke atas <05921> bahunya <07926> sambil berkata <0559> kepada <0413> rakyatnya <05971> yang <0834> bersama-sama dengan <05973> dia: "Turutilah <06213> dengan segera <04116> perbuatanku <06213> yang kamu lihat <07200> ini." [<01931> <03027> <04100> <03644>]


Jawa: Sang Abimelekh dalah sabalane kabeh tumuli munggah ing gunung Zalmon. Sang Abimelekh banjur mundhut wadung lan ngethoki pang-panging wit-witan, tumuli dipanggul sarta dhawuh marang wong kang padha ndherekake: “Enggal padha nindakna apa kang daklakoni, kang padha kok deleng iki!”

Jawa 1994: Mulané Abimèlèh sabalané banjur padha menyang Gunung Zalmon. Abimèlèh nuli njupuk wadung lan ngethoki pang-pangé wit. Pang-pang mau banjur dipangguli. Para balané dipréntah niru apa sing ditindakaké mau.

Sunda: Seug anjeunna nanjak ka Gunung Salmon jeung baladna. Anjeunna nyandak kampak nutuh dahan kai tuluy dipanggul. Baladna oge diparentah sina buru-buru nutuh dahan kai cara anjeunna.

Madura: Daddi Abimelekh ban ra’yadda se ngereng padha ongga ka Gunong Zalmon. E jadhiya salerana mondhut kapak pas ngetthok ranca’na kajuwan, laju epekol e bauna. Ra’yadda se ngereng laju padha epakon ngalakone kantha jareya keya.

Bali: Punika awinannya dane raris lunga ka Gunung Salmon kairing antuk waduan danene. Irika dane ngambil kapak, ngetep carang taru, raris tegen dane. Dane ngandikayang waduan danene mangda digelis nyarengin dane.

Bugis: Rimakkuwannanaro Abimélékh sibawa sining taunna laoni ri Bulu Zalmon. Kuwaniro toto takké-takké aju sibawa wasé, nainappa naéssang iyaro takké-takké ajué ri salangkana, nainappa nasuroto sining taunna mapperi-peri pogau’i pada-pada iya puraé napogau’.

Makasar: Jari a’lampami Abimelekh siagang taunna, nai’ ri Moncong Zalmon. Nampa ammolong tangke-tangke kayu siagang pangkulu’. Massing nasompomi ke’nanga anjo tangke-tangke kayua, na nasuro todong taunna akkaro-karo anggaukangi apa nagaukanga.

Toraja: Kendekmi tu Abimelekh sola mintu’ surodadunna langngan buntu Zalmon; nabaami Abimelekh tu misa’ uase, natotoi tu tangke kayu, naangka’i anna passanni, nama’kada lako to nasolan nakua: Iatu apa mitiro kupogau’, madomi’komi umparundu’i.

Karo: Emaka lawes ia ku das Uruk Salmon ras anak buahna. I jah ibuatna anak buahna gelah pedas-pedas iikutkenna perbahanenna.

Simalungun: Tangkog ma si Abimelek, ia pakon rayat na rap pakonsi hu Dolog Salmon; ibuat si Abimelek ma tangkei, itagili ma dangkah-dangkah ni hayu, iangkat anjaha inahkon ma ai hu abarani anjaha nini ma dompak rayatni na rap pakonsi, “Aha ididah nasiam hubahen, mintor bahen nasiam ma songon na hubahen ai.”

Toba: Nangkok ma si Abimelek tu dolok Salmon, ibana dohot sude halak donganna i, dung i dibuat si Abimelek ma sada tangke di tanganna, asa manallik sada dangka ni hau, laos dihindat jala diampehon tu abarana, jala didok do tu halak donganna i: Manang aha na niidamuna, na hubahen i, siluhon hamu ma mambahen songon i.


NETBible: He and all his men went up on Mount Zalmon. He took an ax in his hand and cut off a tree branch. He put it on his shoulder and said to his men, “Quickly, do what you have just seen me do!”

NASB: So Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him; and Abimelech took an axe in his hand and cut down a branch from the trees, and lifted it and laid it on his shoulder. Then he said to the people who were with him, "What you have seen me do, hurry and do likewise."

HCSB: So Abimelech and all the people who were with him went up to Mount Zalmon. Abimelech took his ax in his hand and cut a branch from the trees. He picked up the branch, put it on his shoulder, and said to the people who were with him, "Hurry and do what you have seen me do."

LEB: he and all his men went to Mount Zalmon. Abimelech took an ax, cut some brushwood, and carried it on his shoulder. He told his men, "Hurry and do what you’ve seen me do!"

NIV: he and all his men went up Mount Zalmon. He took an axe and cut off some branches, which he lifted to his shoulders. He ordered the men with him, "Quick! Do what you have seen me do!"

ESV: And Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him. And Abimelech took an axe in his hand and cut down a bundle of brushwood and took it up and laid it on his shoulder. And he said to the men who were with him, "What you have seen me do, hurry and do as I have done."

NRSV: So Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the troops that were with him. Abimelech took an ax in his hand, cut down a bundle of brushwood, and took it up and laid it on his shoulder. Then he said to the troops with him, "What you have seen me do, do quickly, as I have done."

REB: and he and all his men went up Mount Zalmon, where with an axe he cut brushwood. He took it and, hoisting it on his shoulder, he said to his men, “You see what I am doing; quick, do the same.”

NKJV: Then Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him. And Abimelech took an ax in his hand and cut down a bough from the trees, and took it and laid it on his shoulder; then he said to the people who were with him, "What you have seen me do, make haste and do as I have done ."

KJV: And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that [were] with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid [it] on his shoulder, and said unto the people that [were] with him, What ye have seen me do, make haste, [and] do as I [have done].

AMP: And Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the men with him; and Abimelech took an ax in his hand and cut down a bundle of brush, picked it up, and laid it on his shoulder. And he said to the men with him, What you have seen me do, make haste to do also.

NLT: so he led his forces to Mount Zalmon. He took an ax and chopped some branches from a tree, and he put them on his shoulder. "Quick, do as I have done!" he told his men.

GNB: so he went up to Mount Zalmon with his men. There he took an ax, cut a limb off a tree, and put it on his shoulder. He told his men to hurry and do the same thing.

ERV: So Abimelech and all his men went up to Mount Zalmon. Abimelech took an ax and cut off some branches and carried them on his shoulders. Then Abimelech said to the men with him, “Hurry! Do the same thing that I have done.”

BBE: Then Abimelech went up to Mount Zalmon, with all his people; and Abimelech took an axe in his hand and, cutting down branches of trees, took them and put them on his back. And he said to the people who were with him, Be quick and do as you have seen me do.

MSG: He and his troops climbed Mount Zalmon (Dark Mountain). Abimelech took his ax and chopped a bundle of firewood, picked it up, and put it on his shoulder. He said to his troops, "Do what you've seen me do, and quickly."

CEV: He led his troops to Mount Zalmon, where he took an ax and chopped off a tree branch. He lifted the branch onto his shoulder and shouted, "Hurry! Cut off a branch just as I did."

CEVUK: He led his troops to Mount Zalmon, where he took an axe and chopped off a tree branch. He lifted the branch on to his shoulder and shouted, “Hurry! Cut off a branch just as I did.”

GWV: he and all his men went to Mount Zalmon. Abimelech took an ax, cut some brushwood, and carried it on his shoulder. He told his men, "Hurry and do what you’ve seen me do!"


NET [draft] ITL: He <01931> and all <03605> his men <05971> went up <05927> on Mount <02022> Zalmon <06756>. He <040> took <03947> an ax <07134> in <0854> his hand <03027> and cut off <03772> a tree <06086> branch <07754>. He put <07760> <05375> it on <05921> his shoulder <07926> and said <0559> to <0413> his men <05971>, “Quickly <04116>, do <06213> what <04100> you have just <03644> seen <07200> me do <06213>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 9 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel