Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 15 >> 

AYT: dan biarlah itu menjadi penerang di cakrawala langit, untuk memberikan terang atas bumi.” Demikianlah itu terjadi.


TB: dan sebagai penerang pada cakrawala biarlah benda-benda itu menerangi bumi." Dan jadilah demikian.

TL: dan supaya ia itu menjadi benda terang pada bentangan langit akan menerangkan bumi; maka jadilah demikian.

MILT: Dan semuanya itu menjadi penerang pada cakrawala di langit untuk memberi penerangan di atas bumi." Dan jadilah demikian.

Shellabear 2010: dan hendaklah semua itu menjadi penerang di langit untuk menerangi bumi.” Lalu jadilah demikian.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan hendaklah semua itu menjadi penerang di langit untuk menerangi bumi." Lalu jadilah demikian.

KSKK: dan hendaklah terang-terang di langit itu menyinari bumi." Dan terjadilah.

VMD: Alat penerang ada di langit menerangi bumi.” Dan jadilah demikian.

TSI: (1:14)

BIS: (1:14)

TMV: Benda-benda terang itu akan bersinar di langit untuk menerangi bumi." Lalu hal itu berlaku.

FAYH: (1-14)

ENDE: dan hendaklah itu mendjadi pemantjar-pemantjar tjahaja ditjakrawala langit untuk menerangi bumi". Dan terdjadilah demikian.

Shellabear 1912: Dan hendaklah yaitu menjadi penerang pada bentangan langit akan menerangkan bumi." Maka jadilah demikian.

Leydekker Draft: Dan bajiklah segala 'itu 'ada 'akan babarapa penarangan pada tjakrawala dilangit 'itu, sopaja memberij tarang di`atas bumi: maka 'adalah demikijen.

AVB: dan jadilah penerang-penerang di cakerawala demi menerangi bumi.” Maka terjadilah sedemikian itu.


TB ITL: dan sebagai penerang <02974> pada cakrawala <08064> <07549> biarlah benda-benda itu menerangi <05921> <0215> bumi <0776>." Dan jadilah <01961> demikian <03651>. [<01961>]


Jawa: Karomaneh padha dadia pepadhang ana ing pepenthengan langit supaya madhangi bumi.” Lan iya kelakon mangkono.

Jawa 1994: Karo menèh padha dadia pepadhang ing langit lan madhangana bumi." Banjur iya dadi mengkono.

Sunda: Eta sumber-sumber caang sina raang di langit, sangkan nyaangan ka bumi." Seug bae jadi.

Madura: (1:14)

Bali: Buina apanga ia dadi galang di ambarane, buat ngalangin gumine.” Kenginan prasida kadi asapunika.

Bugis: (1:14)

Makasar: (1:14)

Toraja: sia kumua anna mendadi apa mangarrang lan batara dao langi’ la unnarrang lino. Dadimi susito.

Bambam: (1:14)

Karo: Si erbahan terang ndai ersinalsallah i langit mereken terang man doni." Emaka jadi bage.

Simalungun: bahen panondang i hajangkajang ni langit in, laho manondangi tanoh on!” Anjaha jadi ma sonai.

Toba: Jala gabe panondang angka i di hajangkajang ni langit i, asa dipatiur tano on; dung i manjadi ma songon i.

Kupang: (1:14)


NETBible: and let them serve as lights in the expanse of the sky to give light on the earth.” It was so.

NASB: and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.

HCSB: They will be lights in the expanse of the sky to provide light on the earth." And it was so.

LEB: They will be lights in the sky to shine on the earth." And so it was.

NIV: and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.

ESV: and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth." And it was so.

NRSV: and let them be lights in the dome of the sky to give light upon the earth." And it was so.

REB: Let them also shine in the heavens to give light on earth.” So it was;

NKJV: "and let them be for lights in the firmament of the heavens to give light on the earth"; and it was so.

KJV: And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

AMP: And let them be lights in the expanse of the sky to give light upon the earth. And it was so.

NLT: Let their light shine down upon the earth." And so it was.

GNB: they will shine in the sky to give light to the earth” -- and it was done.

ERV: They will be in the sky to shine light on the earth.” And it happened.

BBE: And let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth: and it was so.

MSG: Lights in Heaven's sky to give light to Earth." And there it was.

CEV: I command them to shine on the earth." And that's what happened.

CEVUK: I command them to shine on the earth.” And that's what happened.

GWV: They will be lights in the sky to shine on the earth." And so it was.


NET [draft] ITL: and let them serve <01961> as lights <02974> in the expanse <07549> of the sky <08064> to give light <0215> on <05921> the earth <0776>.” It was <01961> so <03651>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 1 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel