Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 25 : 24 >> 

AYT: Ketika tiba waktunya untuk melahirkan, ternyata memang ada anak kembar dalam rahimnya.


TB: Setelah genap harinya untuk bersalin, memang anak kembar yang di dalam kandungannya.

TL: Hata, setelah genaplah harinya akan bersalin itu, sesungguhnya adalah anak kembar dalam rahimnya.

MILT: Dan waktu untuk bersalin telah genap, dan sungguh, ada dua anak kembar dalam kandungannya.

Shellabear 2010: Setelah genap harinya untuk melahirkan, ternyata memang ada anak kembar dalam kandungannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah genap harinya untuk melahirkan, ternyata memang ada anak kembar dalam kandungannya.

KSKK: Ketika genap harinya untuk bersalin, ternyata memang ada anak kembar dalam kandungannya.

VMD: Ketika tiba waktunya, Ribka melahirkan anak kembar.

TSI: Kemudian tibalah waktunya Ribka melahirkan dua anak kembar itu.

BIS: Tibalah saatnya bagi Ribka untuk bersalin, dan ia melahirkan dua anak laki-laki kembar.

TMV: Masanya tiba bagi Ribka untuk bersalin, lalu dia melahirkan anak lelaki kembar.

FAYH: Dan benarlah, Ribka melahirkan anak kembar.

ENDE: Maka genaplah harinja untuk bersalin, dan lihatlah: ada anak kembar didalam kandungannja.

Shellabear 1912: Setelah genaplah harinya akan beranak maka ada anak-anak kembar dalam rahimnya.

Leydekker Draft: Satelah ganaplah harij-harijnja 'akan ber`anakh, maka bahuwa sasonggohnja 'anakh laki-laki kambar 'itu dalam purutnja.

AVB: Setelah tibanya bagi Ribka untuk bersalin, ternyata ada anak kembar dalam kandungannya.


TB ITL: Setelah genap <04390> harinya <03117> untuk bersalin <03205>, memang <02009> anak kembar <08380> yang di dalam kandungannya <0990>.


Jawa: Bareng tumeka ing leke bakal mbabar, pancen kembar bobotane;

Jawa 1994: Bareng wis tekan wektuné, Ribkah nuli mbabar; bayiné kembar loro lanang kabèh.

Sunda: Nepi ka waktuna, Rabeka babar, putrana kembar.

Madura: Saellana napa’ baktona, Ribka babar kembar lalake’ kabbi dhadhuwa’.

Bali: Sasampun tutug wulanane pacang ngembasang rare, dane raris ngembasang rare lanang kembar.

Bugis: Narapini wettunna Ribka untu’ mémmana, nanajajiyanna duwa ana’ worowané dénru.

Makasar: Narapi’mi wattunna Ribka untu’ lammana’. Allassukammi rua ana’ bura’ne akkambara’.

Toraja: Tonna lambi’mi allona la kianak, den tonganmi da’dua pia rindu lan inan taunna.

Bambam: Tappana lambi' wattunna, iya keänä'um hendu bassim muane.

Karo: Seh me paksana Ribka mupus, ipupusna anak dilaki rindu.

Simalungun: Jadi dob jumpah panorangni tubuhan tuah, tonggor ma, sirindu-rindu do na iboltokni ai.

Toba: Jadi dung jumpang hasasangana i manubuhon, ida ma, linduat do di boltokna i.

Kupang: Waktu dia pung hari su sampe, ju Ribka barana ame dua ana laki-laki bagambar.


NETBible: When the time came for Rebekah to give birth, there were twins in her womb.

NASB: When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.

HCSB: When her time came to give birth, there were indeed twins in her womb.

LEB: When the time came for her to give birth, she had twins.

NIV: When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.

ESV: When her days to give birth were completed, behold, there were twins in her womb.

NRSV: When her time to give birth was at hand, there were twins in her womb.

REB: When her time had come, there were indeed twins in her womb.

NKJV: So when her days were fulfilled for her to give birth, indeed there were twins in her womb.

KJV: And when her days to be delivered were fulfilled, behold, [there were] twins in her womb.

AMP: When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.

NLT: And when the time came, the twins were born.

GNB: The time came for her to give birth, and she had twin sons.

ERV: When the right time came, Rebekah gave birth to twins.

BBE: And when the time came for her to give birth, there were two children in her body.

MSG: When her time to give birth came, sure enough, there were twins in her womb.

CEV: When Rebekah gave birth,

CEVUK: When Rebekah gave birth,

GWV: When the time came for her to give birth, she had twins.


NET [draft] ITL: When the time <03117> came <04390> for Rebekah to give birth <03205>, there were twins <08380> in her womb <0990>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 25 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel