Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 39 : 10 >> 

AYT: Hari demi hari, perempuan itu terus berbicara kepada Yusuf, tetapi Yusuf tidak mau mendengarkannya untuk tidur dengannya atau untuk bersetubuh bersamanya.


TB: Walaupun dari hari ke hari perempuan itu membujuk Yusuf, Yusuf tidak mendengarkan bujukannya itu untuk tidur di sisinya dan bersetubuh dengan dia.

TL: Maka demikianlah perihalnya perempuan itu berkata-kata kepada Yusuf daripada sehari datang kepada sehari, tiada juga didengarnya akan dia padahal berseketiduran atau menurut kehendaknya.

MILT: Dan terjadilah, sekalipun bujukan wanita itu kepada Yusuf dari hari ke hari, tetapi dia tidak mendengarkan kepadanya untuk berbaring di sisinya, bersetubuh dengannya.

Shellabear 2010: Jadi, meskipun ia membujuk Yusuf hari demi hari, Yusuf tidak mau mendengarkan bujukannya untuk tidur di sisinya, bahkan sekadar untuk menyertainya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, meskipun ia membujuk Yusuf hari demi hari, Yusuf tidak mau mendengarkan bujukannya untuk tidur di sisinya, bahkan sekadar untuk menyertainya.

KSKK: Walaupun dari hari ke hari ia membujuk, Yusuf tidak mau tidur dengan dia atau memberikan dirinya kepadanya.

VMD: Perempuan itu berbicara dengan Yusuf setiap hari, tetapi Yusuf tidak mau tidur dengan dia.

TSI: Hari demi hari, istri Potifar berulang kali mengajak Yusuf tidur dengannya, tetapi Yusuf tetap pada pendiriannya dan menolak setiap ajakannya.

BIS: Meskipun istri Potifar membujuk Yusuf setiap hari, pemuda itu tetap tidak mau tidur bersamanya.

TMV: Meskipun isteri Potifar membujuk Yusuf setiap hari, pemuda itu tetap tidak mahu tidur bersama dengan dia.

FAYH: Tetapi dari hari ke hari perempuan itu terus-menerus merayu dia, walaupun Yusuf menolak dan sedapat mungkin menjauhkan diri daripadanya.

ENDE: Meskipun ia setiap hari berkata demikian kepada Jusuf, namun Jusuf tidak mau tidur disampingnja dan bertjampur dengannja.

Shellabear 1912: Maka dalam ia berkata-kata kepada Yusuf sehari-hari tiada juga didengarnya akan dia pada hal berseketiduran dengan dia atau menyertai dia.

Leydekker Draft: Maka djadilah, tatkala 'ija menjapalah Jusof deri pada saharij datang kapada saharij, dan 'ija tijada menengar kapadanja pada berbaring bersisinja, 'akan dudokh dengan dija:

AVB: Jadi, meskipun hari demi hari dia memujuk Yusuf namun Yusuf tidak mengendahkan pujukannya untuk tidur di sisinya, ataupun sekadar bersama-samanya.


TB ITL: Walaupun dari hari <03117> ke hari <03117> perempuan itu membujuk <01696> Yusuf <03130>, Yusuf tidak <03808> mendengarkan <08085> bujukannya <0413> itu untuk tidur <07901> di sisinya <0681> dan bersetubuh <01961> dengan <05973> dia. [<01961> <0413>]


Jawa: Lan sanadyan saben dina Yusuf tansah dibujuk, ewasamono Yusuf ora nuruti kang dadi karsane ndherek sare lan tumindak nistha karo panjenengane.

Jawa 1994: Senajan saben dina dibujuk, nanging Yusuf tetep ora gelem nanggapi.

Sunda: Unggal-unggal poe eta istri teh ngagoda bae, tapi Yusup tagen teu kasasarkeun, pangajak juragan istri teu didangu.

Madura: Maske sabban are rajina Potifar terros nyacae, Yusup teptep ta’ endha’ eajak tedhung ban rajina lorana.

Bali: Yadiastun nyabran rahina anake istri punika nglemesin Dane Yusup, Dane Yusup nenten kayun ngiringang pakayunan danene, buat jaga merem sareng dane, tur matemu semara ngiring dane.

Bugis: Namuni bainéna Potifar palécéi Yusuf esso-esso, iyaro kalloloé tette’i dé’ namaélo sibawangngi matinro.

Makasar: Manna na allo-allo ninyonyo’ dudu ri bainenna Potifar, mingka tuli tena naero’ Yusuf angngagangi sikatinroang.

Toraja: Moi nakuan bang tu Yusuf kiallo-kiallo tae’ duka naperangii la sangampa’ ba’tu la lako kalena.

Bambam: Indo bainena Potifar allo-allo si umpa'se'de'-se'de' liu Yusuf, sapo' moka Yusuf la napasola metindo anna tä'um si nakahuku'.

Karo: Aminna gia tep-tep wari iendik-endikna Jusup, lalap la nggit Jusup medem ras ia.

Simalungun: Tapi age pe sai sonai hatani hubani si Josep ari-ari, seng itangihon si Josep ia, sihol modom i lambungni atap marsaor pakonsi.

Toba: Alai sai songon i do hatana tu si Josep ariari, na so ditangihon ibana do modom di lambungna manang rap dohot nasida.

Kupang: Biar bagitu, ma tiap hari itu bos pung bini maen kokoe tarús sa. Ma Yusuf sonde toe sang dia.


NETBible: Even though she continued to speak to Joseph day after day, he did not respond to her invitation to have sex with her.

NASB: As she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her.

HCSB: Although she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her.

LEB: Although she kept asking Joseph day after day, he refused to go to bed with her or be with her.

NIV: And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even to be with her.

ESV: And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.

NRSV: And although she spoke to Joseph day after day, he would not consent to lie beside her or to be with her.

REB: Though she kept on at Joseph day after day, he refused to lie with her or be in her company.

NKJV: So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her or to be with her.

KJV: And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, [or] to be with her.

AMP: She spoke to Joseph day after day, but he did not listen to her, to lie with her or to be with her.

NLT: She kept putting pressure on him day after day, but he refused to sleep with her, and he kept out of her way as much as possible.

GNB: Although she asked Joseph day after day, he would not go to bed with her.

ERV: The woman talked with Joseph every day, but he refused to sleep with her.

BBE: And day after day she went on requesting Joseph to come to her and be her lover, but he would not give ear to her.

MSG: She pestered him day after day after day, but he stood his ground. He refused to go to bed with her.

CEV: She kept begging Joseph day after day, but he refused to do what she wanted or even to go near her.

CEVUK: She kept begging Joseph day after day, but he refused to do what she wanted or even to go near her.

GWV: Although she kept asking Joseph day after day, he refused to go to bed with her or be with her.


NET [draft] ITL: Even though she continued <01961> to speak <01696> to <0413> Joseph <03130> day <03117> after day <03117>, he did not <03808> respond <08085> to <0413> her invitation to have sex <07901> with <05973> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 39 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel