Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 4 : 12 >> 

AYT: Dan, tidak ada keselamatan di dalam siapa pun lainnya karena tidak ada nama lain di bawah langit diberikan di antara manusia yang oleh nama itu kita dapat diselamatkan."


TB: Dan keselamatan tidak ada di dalam siapapun juga selain di dalam Dia, sebab di bawah kolong langit ini tidak ada nama lain yang diberikan kepada manusia yang olehnya kita dapat diselamatkan."

TL: Maka tiadalah keselamatan di dalam barang seorang lain pun; karena di bawah langit tiada lagi nama lain yang dikaruniakan kepada manusia, yang di dalamnya kita selamat."

MILT: Dan keselamatan tidak ada di dalam yang lain, siapa pun, karena di kolong langit ini tidak ada nama yang lain, yang telah diberikan kepada manusia, yang di dalamnya kita dapat diselamatkan."

Shellabear 2010: Tidak ada keselamatan melalui seorang lain pun, karena di kolong langit ini tidak ada satu nama lain pun yang diberikan kepada manusia sehingga melalui nama itu kita dapat diselamatkan."

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak ada keselamatan melalui seorang lain pun, karena di kolong langit ini tidak ada satu nama lain pun yang diberikan kepada manusia sehingga melalui nama itu kita dapat diselamatkan."

Shellabear 2000: Tidak ada keselamatan melalui seorang lain pun, karena di kolong langit ini tidak ada satu nama lain pun yang diberikan kepada manusia sehingga melalui nama itu kita dapat diselamatkan.”

KSZI: Tiadalah penyelamatan melalui sesiapa yang lain, kerana tiada nama lain di bawah langit ini diberikan di kalangan manusia, yang dapat menyelamatkan kita.&rsquo;

KSKK: Tidak ada keselamatan di dalam siapa pun juga selain di dalam Dia, sebab tidak ada nama lain yang diberikan kepada manusia di seluruh bumi yang olehnya kita dapat diselamatkan."

WBTC Draft: Yesus adalah satu-satunya yang dapat menyelamatkan manusia. Hanya nama-Nya yang berkuasa di dunia ini, yang telah diberikan untuk menyelamatkan manusia. Kita harus diselamatkan melalui Yesus."

VMD: Ia adalah satu-satunya yang dapat menyelamatkan manusia. Hanya nama-Nya yang berkuasa di dunia ini, yang telah diberikan untuk menyelamatkan manusia. Kita harus diselamatkan melalui Dia.”

TSI: Jadi Dialah satu-satunya yang bisa menyelamatkan manusia. Karena di seluruh dunia hanya Dialah yang dipilih Allah sebagai Penyelamat manusia. Tidak ada yang lain.”

BIS: Hanya melalui Yesus saja orang diselamatkan. Sebab di seluruh dunia di antara manusia tidak ada seorang lain pun yang mendapat kekuasaan dari Allah untuk menyelamatkan kita."

TMV: Hanya melalui Yesus orang diselamatkan, kerana di seluruh dunia tiada orang lain yang mendapat kekuasaan daripada Allah untuk menyelamatkan kita."

BSD: Hanya melalui Yesus saja orang bisa diselamatkan. Sebab, di seluruh dunia tidak ada seorang lain pun yang diberi kuasa oleh Allah untuk menyelamatkan kita.”

FAYH: Keselamatan tidak terdapat di dalam seorang pun, kecuali di dalam Dia! Di kolong langit ini tidak ada nama lain yang dapat disebut oleh manusia untuk memperoleh keselamatan."

ENDE: Karena tak ada nama lain dibawah langit, jang diberikan kepada umat manusia untuk menjelamatkan kita.

Shellabear 1912: Maka tiada selamat dalam seorang jua pun yang lain, karena dibawah langit tiada nama lain diberi bagi manusia yang dalamnya dapat kita diselamatkan."

Klinkert 1879: Bahwa salamat itoe tiadalah dalam orang lain, karena dibawah langit tiada djoega nama lain, jang dikaroeniakan kapada manoesia akan mendatangkan salamat kapada kita.

Klinkert 1863: Maka {Kis 10:43; Mat 1:21; 1Ti 2:5} selamat trada dalem orang lain; karna trada nama lain dibawah langit jang soedah dikasih sama manoesia, akan mendatengken slamat sama kita-orang.

Melayu Baba: Dan dalam yang lain t'ada-lah ada slamat, kerna t'ada-lah lain nama apa pun di bawah langit yang sudah di-kasi antara manusia yang dalam-nya kita msti dapat slamat."

Ambon Draft: Dan di dalam sa; awrang lajin pawn tijada salamat; karana tijada barang nama jang lajin di bawah langit, jang deberikan antara manu-sija-manusija, awleh sijapa kami haros dapat salamat.

Keasberry: Maka tiadalah bulih datang slamat deripada orang lain kurna tiada nama lain dibawah langit yang tulah dikurnia Allah bagie manusia, akan mundatangkan slamat kapada kami.

Leydekker Draft: Maka bukan 'ada chalats 'awleh barang sa`awrang lajin: karana bukan 'ada nama lajin dibawah langit, jang telah deberikan 'antara manusija 2, jang 'awlehnja haros kamij dechalatskan.

AVB: Tiadalah penyelamatan melalui sesiapa yang lain, kerana tiada nama lain di bawah langit ini diberikan dalam kalangan manusia, yang dapat menyelamatkan kita.”


TB ITL: Dan <2532> keselamatan <4991> tidak <3756> ada <1510> di dalam <1722> siapapun <3762> juga selain di dalam Dia, sebab di bawah <5259> kolong langit <3772> ini tidak ada <3761> nama <3686> lain <2087> yang diberikan <1325> kepada <1722> manusia <444> yang <3739> olehnya kita <2248> dapat <1163> diselamatkan <4982>." [<243> <1063> <1510> <1722>]


Jawa: Kaliyan malih boten wonten karahayon wonten ing sintena kemawon, kajawi wonten ing Panjenenganipun, amargi ing sakurebing langit punika boten wonten asma sanesipun ingkang kaparingaken dhateng manungsa, ingkang dados margining karahayon kita.”

Jawa 2006: Kaliyan malih mboten wonten karahayon wonten ing sintena kémawon, kajawi wonten ing Panjenenganipun, amargi ing sakurebing langit punika mboten wonten asma sanèsipun ingkang kaparingaken dhateng manungsa, ingkang dados margining karahayon kita."

Jawa 1994: Kawilujengan menika dhatengipun namung saking Gusti Yésus, lan mboten saking tiyang sanès. Sebab ing sakurebing langit menika mboten wonten asma sanèsipun ingkang dipun paringaken déning Gusti Allah dhateng manungsa, ingkang dados mergining kawilujengan kita."

Jawa-Suriname: Keslametan kuwi tekané namung sangka Gusti Yésus, ora sangka wong liya. Awit nang sak ngisoré langit iki ora ènèng jeneng liyané pawèhé Gusti Allah marang manungsa, sing bisa nylametké awaké déwé.”

Sunda: Anjeunna, sareng mung Anjeunna bae anu tiasa nyalametkeun manusa teh. Di saalam dunya teu aya deui manusa anu ku Allah dipaparin kawasa nyalametkeun, mung Yesus Kristus."

Sunda Formal: Jalmi teh, saha bae ge, teu aya anu ngagaduhan kasalametan, iwal ti Anjeunna. Margi di sakolong langit teu aya deui jenengan anu dipaparinkeun ka manusa iwal ti eta-etana sarta ngan ku lantaran Jenengan eta, urang sadaya pitiasaeun salamet teh.”

Madura: Namong kalaban parantara’anna Isa oreng epasalamet. Sabab e antarana manossa sadunnya paneka tadha’ oreng laen se narema kakobasa’an dhari Allah kaangguy masalamet panjennengngan sareng kaula sadaja."

Bauzi: Labiha labe iho faina meedàmu Alat iba beodalo meedam bak lam fa mu iba soat vausu fa vei neàdelo modemda lam im bakda ahebu ba Da lamohoda kaio. Gi Alat iba bakdate gagu oluhuda vàmtea lam Yesus ame Da am tame,” lahame Petrusat dam laba ab vameadaham.

Bali: Wantah ring Ida ngraga wenten karahayuan; santukan ring sasoring akasa saduuring pretiwi tan wenten malih parab tiosan sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring imanusa, sane ngranayang iraga rahayu.”

Ngaju: Mahalau Yesus bewei oloh inyalamat. Basa hong hapus kalunen bara marak olon jaton ije biti je jari mandino kuasa bara Hatalla uka manyalamat itah."

Sasak: Cume langan Deside Isa doang dengan teselametang. Sẽngaq lẽq seantẽro dunie lẽq antare manusie ndẽq araq sopoq dengan lain juaq saq mauq kekuasean lẽman Allah jari nyelametang ite."

Bugis: Yésus bawang naola nasalama tauwé. Saba’ ri sininna linoé ri yelle’na rupa tauwé dé’ séddi tau laing iya puraé lolongeng akuwasang polé ri Allataala untu’ passalama’ki."

Makasar: Lalang bawang ri Isa nakkulle nipasalama’ rupataua. Nasaba’ ri sikontu anne linoa, tenanniakka se’re tau le’ba’ nisare koasa ri Allata’ala untu’ ampasalamakki’, pantaranganna Isa Almasi."

Toraja: Tae’ naden kamakarimmanan dio misa’ duka tau; belanna lan nasambo langi’ tae’ sanga senga’ dipa’kamasean lako to lino tu sipatunna la tapomakarimman.

Duri: Puang Isa mandara mpasalama' tau. Sanga sininna to narande tana nasambo langi' te'da tau laen to naben kuasa Puang Allataala la mangpasalama'."

Gorontalo: Wawu usalamati diyaluwo openu boli to olita ngopohiya to o-Liyo, sababu to duniya botiye diyaluwo tanggula wuwewo u yilohi mao lo Allahuta'ala ode manusiya u monto o-Liyo ito mowali salamati.”

Gorontalo 2006: Bo motimbulude li Isa wambao̒ tau mowali moa̒ahu. Sababu to ngoilanggubu dunia towolota lomanusia diaaluo penu boli ngotaa mao̒ wewolio taloo̒tapu kawasa lonto Allahu Taa̒ala u mopoa̒ahu mai olanto."

Balantak: Sianta sa'angu'po mian men sida mansalamatkon saliwakon i Yesus. Gause giigii' mian na longkop tano' balaki', sianta mian sambana men ia pokau Alaata'ala bo pansalamatkon i kita.”

Bambam: Anggam umpolalam Puang Yesus mala tau salama' aka illaam inde lino tä' deem tau senga' nabeem kuasa Puang Allataala la umpasalama' hupatau."

Kaili Da'a: Aga Yesus to namala mompakasalama manusia, sabana ri njumaongu dunia da'a ria samba'a ntanina to nipakatantu Alatala mamala mompakasalama kita, aga Yesus mboto."

Mongondow: Diaíbií ing kasaḷamatan kon ibanea makow kolikudbií ing ko'i Yesus tontanií, sing kon dunia na'a diaíbií intau ibanea in inogoian i Allah ing kawasa moposaḷamat ko'i naton."

Aralle: Supung aka' Dia lambi' malaingkea' salama', aka' yaling inde di lino dai aha tau senga' ang nabea kakuasaang Puang Alataala la umpasalama' hupatau, ampo' supung Puang Yesus."

Napu: Hangko inditi, nauli mbulimi Peturu: "Bara ara rara ntanina molambi katuwo maroa hangko i Pue Ala, batena pea Yesu. Lawi i humalele dunia ide, bara ara tauna ntanina, batena pea Yesu au natudu mai Pue Ala i manusia, hai Ia pea au Nabuku mohoremake hangko i huku dosanta."

Sangir: Kětạbeng su ral᷊ung i Yesus sěmatang, taumata e ipakasal᷊amatẹ̌ e. Batụ u su kaguwạu dunia su tal᷊oarang taumata e tawẹu sarang sěngkatau wal᷊ine makahombang kawasang Duata mapakasal᷊amat'i kitẹ."

Taa: Wali tare tau to yusa to maya mampalaes kita kasimbalinya yako i Yesu etu. Apa ri sambawo lino tare kasimbalinya wo’u to nawaika i mPue Allah kita to lino, ojo patanya i Yesu, Ia semo to mampalaes kita.” Wali etu semo gombo i mPetrus.

Rote: Ka'da tunga Yesus mesa kana de hataholi a hapu so'dak. Hu ndia de nai daebafak ia lala'ena, fo nai basa hataholi daebafa ka tala'da, ta hapu hataholi fe'ek esa boen, ana hapu koasa neme Manetualain mai, fo ana fe so'dak neu ita."

Galela: So cawali o Yesus bato aku ngone wonasisalamati. Sababu o dunia ma qokuka o nyawa ma somoa moi lo yahiwa o Gikimoi Awi kuasa wihike la aku ngone wonasisalamati."

Yali, Angguruk: Ap kinangmon fanowap eneptuk ane At ino famen eneg fano atuk. Pohol atogman atogma ap eke unuk fam nit fanowap nenebuk hahon eke At unuk hag toho suwalehon te wereg eleg," ibag.

Tabaru: Ka 'o Yesus duga 'idadi 'o nyawa wosilaha. Sababu 'o nyawa 'iregu koi'iwa yamake 'o kuasa ma Jo'oungu ma Dutuno ma ngale 'inasilaha."

Karo: Arah Jesus ngenca kita banci terkelin; sabap i belang-belang doni enda la lit itetapken Dibata gelar si deban si erbahanca kita terkelin."

Simalungun: Anjaha seng dong haluahon ibagas atap ise na legan, ai seng dong goran na legan i toruh ni langit ibere bani jolma, parhiteianta hu haluahon.”

Toba: Asa ndang adong haluaon di bagasan manang ise na asing; ai ndang adong goar na asing ditoru ni langit dilehon tu jolma, parhiteanta tu haluaon.

Dairi: Pellin merkitè Jesus ngo kessa maluah jelma. Kerna sada kalak poda lot jelma i suberri dunia èn, barang merkitè gerar isè pè sienggo menjalo kuasa bai Dèbata nai lako paluahken kita."

Minangkabau: Hanyo malalui Isa Almasih sajolah urang dapek disalamaikkan. Dek karano, di muko bumi ko di antaro umaik mukaluak, indak ado doh urang nan lain nan mandapek kuwaso dari Allah, untuak manyalamaikkan kito."

Nias: Ha khõ Yesu tola te'orifi niha. Bõrõ ba zi sagõrõ ulidanõ lõ niha bõ'õ si no manema kuaso moroi khõ Lowalangi ba wangorifi ya'ita."

Mentawai: Oto sarat kalulut Jesus lé rasisiló puaragat sirimanua. Aipoí bulat beri te sia sara ka talagadda sirimanua ka sangaliot polak néné sipasisiló gege sibara ka tubut Taikamanua bulé raarauaké sita."

Lampung: Angkah liwat Isa gaoh ulun diselamatko. Mani di seluruh dunia di hantara manusia mak ngedok sai jelma bareh pun sai mansa kekuasaan jak Allah untuk nyelamatko ram."

Aceh: Teuma meulalu Isa mantong manusia teupeuseulamat. Sabab bansaboh donya lamkawan manusia hana meusidroe ureuëng laén nyang meuteumé keukuasaan nibak Po teu Allah keu teupeuseulamat geutanyoe."

Mamasa: Angga Puang Yesus mala umpasalama' ma'rupa tau annu tae' dengan tau senga' illalan lino nabeen kakuasaan Puang Allata'alla umpasalama' ma'rupa tau.”

Berik: Gam jega Yesus Jei nei nes Jener se nes waakentababisini. Ogiri seyafter aa gemer falaram, baabeta nafis afa fas Uwa Sanbagiri aa Jes golminirim angtanefe, nei nes jem waakentababisife."

Manggarai: Toé manga selamak oné mai céi-céing kaut, hanang oné Hia, ai oné lino ho’o, toé manga ngasang cebana ata téi oné manusia, kudut le ngasang hitu ité haéng selamak.”

Sabu: Wata lake jhara Kristus ke ne nara ddau ta helama. Rowi pa danni raiwawa dhe, ti telora ddau raiwawa bhule dho ke ie ta heddau he do nara kuaha ti Deo tu ta pehelama di."

Kupang: Di anteru dunya, Tuhan sonde buka jalan laen lai ko kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala dong. Cuma ada satu jalan sa, andia Yesus. Kalo bukan Dia, na, sonde ada satu orang laen lai yang bisa kasi salamat sang kotong.”

Abun: Yefun Yesus ka dik sor anato kak os ndo wa nai men wé kadit bot gesyos, subere men kem ndo to kapyo mato kapyo. Yetu yi yo mo nde, kadit yetu mwa ne sino, Yefun Yesus An ka dik sor anato nggiwa kak os ndo wa men kem gesyos."

Meyah: Yesus egensmes ojgomu bera ongga eita eiteij ah ongga efeinah gu rusnok. Mimif minesma eiteij ah ongga efeinah jeska rusnok rineya egema tein guru. Tina Yesus esinsiyai ojgomu bera ongga esma owesa efek jeska Allah fogora eita eiteij ah ongga efeinah gu mimif."

Uma: Uma ria ohea ntani'-na mporata kalompea' ngkai Alata'ala, muntu' Yesus-wadi. Apa' hi humalili' dunia', uma ria haduaa tau ntani'-na, muntu' Yesus-wadi to naparia Alata'ala hi manusia', Hi'a-wadi to mokuasa mpohore-ta ngkai huku' jeko'-ta."

Yawa: Yesus obo pirati po vatano mine vone so mapaya ayao kakaije rai. Amisye pare vatano kaijinta mamaisyo po wansapaya wama ayao kakaije raije jewen bayave, yara Yesus obo pamo mamaisy.”


NETBible: And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”

NASB: "And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved."

HCSB: There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved."

LEB: And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among people by which we must be saved.

NIV: Salvation is found in no-one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."

ESV: And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

NRSV: There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among mortals by which we must be saved."

REB: There is no salvation through anyone else; in all the world no other name has been granted to mankind by which we can be saved.”

NKJV: "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

KJV: Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

AMP: And there is salvation in {and} through no one else, for there is no other name under heaven given among men by {and} in which we must be saved.

NLT: There is salvation in no one else! There is no other name in all of heaven for people to call on to save them."

GNB: Salvation is to be found through him alone; in all the world there is no one else whom God has given who can save us.”

ERV: Jesus is the only one who can save people. His name is the only power in the world that has been given to save anyone. We must be saved through him!”

EVD: Jesus is the only One who can save people. His name is the only power in the world that has been given to save people. We must be saved through Jesus!”

BBE: And in no other is there salvation: for there is no other name under heaven, given among men, through which we may have salvation.

MSG: Salvation comes no other way; no other name has been or will be given to us by which we can be saved, only this one."

Phillips NT: In no one else can salvation be found. For in all the world no other name has been given to men but this, and it is by this name that we must be saved!"

DEIBLER: So he alone can save us [MTY]. God has sent only one person [MTY] into the world who can save us from the guilt of our sins, and that person is Jesus!”

GULLAH: Ain nobody bot Jedus able fa sabe people. Een all de wol ain nobody else, no oda name dat God gii ta people so dat we kin git sabe.”

CEV: Only Jesus has the power to save! His name is the only one in all the world that can save anyone.

CEVUK: Only Jesus has the power to save! His name is the only one in all the world that can save anyone.

GWV: No one else can save us. Indeed, we can be saved only by the power of the one named Jesus and not by any other person."


NET [draft] ITL: And <2532> there is <1510> salvation <4991> in <1722> no one <3762> else <243>, for <1063> there is <1510> no <3761> other <2087> name <3686> under <5259> heaven <3772> given <1325> among <1722> people <444> by <1722> which <3739> we <2248> must <1163> be saved <4982>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 4 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran