Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 12 : 14 >> 

AYT: Akan tetapi, Yesus berkata kepadanya, “Saudara, siapa yang mengangkat Aku menjadi hakim atau pengantara atas kamu?”


TB: Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Saudara, siapakah yang telah mengangkat Aku menjadi hakim atau pengantara atas kamu?"

TL: Tetapi kata Yesus kepadanya, "Hai engkau, siapakah menjadikan Aku hakim atau pembahagi atas harta kamu?"

MILT: Namun, Dia berkata kepadanya, "Hai manusia, siapakah yang telah menetapkan Aku sebagai hakim atau pemisah atas kamu?"

Shellabear 2010: Tetapi sabda Isa kepadanya, "Saudara, siapakah yang mengangkat Aku menjadi hakim atau pembagi warisan di antara kamu?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi sabda Isa kepadanya, "Saudara, siapakah yang mengangkat Aku menjadi hakim atau pembagi warisan di antara kamu?"

Shellabear 2000: Tetapi sabda Isa kepadanya, “Saudara, siapakah yang mengangkat Aku menjadi hakim atau pembagi warisan untuk kamu?”

KSZI: Isa menjawab, &lsquo;Saudara, siapakah yang menjadikan Aku hakim atau pembahagi warisan kepada kamu?&rsquo;

KSKK: Jawab Yesus, "Saudara-Ku, siapakah yang telah mengangkat Aku sebagai hakim atau pengantara bagi kamu?

WBTC Draft: Tetapi Yesus berkata kepadanya, "Hai Saudara, siapa yang mengangkat Aku menjadi hakim atau penengah di antara kamu?"

VMD: Ia berkata kepadanya, “Hai Saudara, siapa yang mengangkat Aku menjadi hakim atau penengah di antara kamu?”

AMD: Tetapi, Yesus berkata kepadanya, “Siapa yang mengangkat Aku menjadi hakim atas kamu?”

TSI: Tetapi jawab Yesus kepadanya, “Saudara, Aku bukan hakim ataupun penengah untuk menyelesaikan perkara kalian berdua.”

BIS: Yesus menjawab, "Saudara, siapakah mengangkat Aku menjadi hakim atau pembagi warisan antara kalian berdua?"

TMV: Yesus berkata kepadanya, "Saudara, siapa memberikan kuasa kepada-Ku untuk menjadi hakim, ataupun membahagikan harta antara kamu berdua?"

BSD: Yesus menjawab, “Saudara, Aku tidak punya hak untuk membagi harta warisan antara engkau dan abangmu!”

FAYH: Tetapi Yesus menyahut, "Saudara, siapakah yang sudah menjadikan Aku hakimmu untuk memutuskan perkara semacam itu?

ENDE: Tetapi Jesus bersabda: Hai manusia, siapa menentukan Daku mendjadi hakim atau wasit atas kamu?

Shellabear 1912: Tetapi kata Isa kepadanya, "Hai engkau, siapakah yang menentukan aku menjadi hakim atau pembagi harta diatas kamu?"

Klinkert 1879: Tetapi kata Isa kapadanja: Hai engkau, siapa mendjadikan akoe hakim ataw pengantara atas kamoe?

Klinkert 1863: Tetapi kata Toehan sama dia: Hei orang! siapa soedah mendjadiken akoe hakim atawa pembagi harta di-antara kamoe?

Melayu Baba: Ttapi Isa kata sama dia, "Hei kawan, siapa sudah jadikan sahya satu hakim atau orang yang bhagi herta atas kamu?"

Ambon Draft: Tetapi katalah Ija pa-danja: H/e manusija! sijapa-tah sudah angkat B/eta akan hakim ataw pembahagi pusa-ka atas kamu?

Keasberry 1853: Maka kata Isa kapadanya, Hie orang, siapakah tulah munjadikan aku ini hakim atau orang yang mumbahgikan diantara kamu?

Keasberry 1866: Maka kata Isa kapadanya, Hie orang, siapakah tŭlah mŭnjadikan aku ini hakim, atau orang yang mŭmbahgikan diantara kamu?

Leydekker Draft: Tetapi bersabdalah 'ija padanja: hej manusija, sijapa sudah meng`angkat 'aku hhakim 'ataw perarej 'atas kamu.

AVB: Yesus menjawab, “Saudara, siapakah yang menjadikan Aku hakim atau pembahagi warisan kepada kamu?”

Iban: Tang ku Jesus bejaku ngagai iya, "Unggal, sapa ngasuh Aku nyadi hakim tauka bekuasa magi reta kita?"


TB ITL: Tetapi <1161> Yesus berkata <2036> kepadanya <846>: "Saudara <444>, siapakah <5101> yang telah mengangkat <2525> <0> Aku <3165> menjadi <0> <2525> hakim <2923> atau <2228> pengantara <3312> atas <1909> kamu <5209>?"


Jawa: Nanging Gusti Yesus ngandika marang wong mau: “Sadulur, sapa sing ngangkat Aku dadi hakim utawa dadi panengah ana ing antaramu?”

Jawa 2006: Nanging Yésus ngandika marang wong mau, "Sadulur, sapa sing ngangkat Aku dadi hakim utawa dadi panengah ana ing antaramu?"

Jawa 1994: Pangandikané Gusti Yésus: "Sedulur, sapa sing ngangkat Aku dadi hakim kanggo nengahi enggonmu padha ngedum warisan?"

Jawa-Suriname: Gusti Yésus semaur: “Kang, lah Aku kok mbok dadèkké tukang mratung warisan? Apa iku kerjananku?”

Sunda: Waler Yesus, "Baraya! Na saha anu ngangkat Kami pikeun ngahakiman atawa ngabagikeun warisan antara aranjeun duaan?"

Sunda Formal: Tapi ku Anjeunna diwaler kieu, “Kisanak, na saha anu ngajenengkeun Kami jadi hakim pikeun mutus urusan maneh?”

Madura: Dhabuna Isa, "Taretan, sapa se ngangkat Sengko’ reya daddi hakim otaba tokang bagina sangkolan e antarana ba’na se kadhuwa?"

Bauzi: Lahame gagoha Yesusat fa gago, “Uhumo modem im akati Em giida taue? Amat Eba neha, ‘Oho dam behàsu nibe modem im ozome ozobohudi gagu fi baele,’ lahaela? Lahame Eba ba labi gagomda vabak.”

Bali: Pasaur Ida Hyang Yesus ring ipun, sapuniki: “Jero, sira sane maang Tiang wewenang dados hakim, wiadin ngedumang waris di pantaran ragane sareng kalih?”

Ngaju: Yesus tombah, "Pahari, eweh je mangkat Aku manjadi hakim atawa manjadi tukang mambagi warisan akan keton due hampahari?"

Sasak: Jawab Deside Isa, "Semeton, sai saq ngangkat Tiang jari hakim atao tukang bagi warisan antare deduaq side pade?"

Bugis: Nappébali Yésus, "Eh saudara, niga makka-Ka mancaji haking iyaré’ga pabbagé mana ri yelle’ta sipadduwa?"

Makasar: Appialimi Isa Nakana, "E, sari’battang, inai angngangkaKa’ a’jari haking, lambage-bageangko warisi’nu sipa’rua?"

Toraja: Apa nakua Yesu lako: E sola, mindara unnalaNa’ to mangra’ta’ kara-karami ba’tu to ma’tallangmi?

Duri: Mebalimi Puang Isa nakua, "Oo mane, indara to nnangka'na' menjaji pangbicara ba'tu tomantawa ewananmi sola dua?"

Gorontalo: Bo ti Isa loloiya mao ode oliyo, ”Wutato, tatonu ta lominta'a ola-U lowali hakimu ta molayade budeli to wolota limongoli dulota?”

Gorontalo 2006: Ti Isa lolametao̒, "Wutato, tita talomuduo̒ ola-U̒ lowali hakimu meaalo tamooloyade pusaka towolota limongoli duulota?"

Balantak: Ia simbati i Yesus tae-Na, “Utus, ime mbali' a men nanganakat i Yaku' bo pungukumi kabai bo pongobos budelmuu rua' kuu?”

Bambam: Sapo' natimba' Puang Yesus naua: “O solaku, menna hi kao muäkä'ä' la mendadi to mahhotto' battu diua to la untabaangkoa' mana'mu?”

Kaili Da'a: Nesonomo Yesus, "Sampesuwu, Aku e'i da'a totu'a ada atau to mombabagi kakalumana ka komi romba'a!"

Mongondow: Ta'e ki Yesus nosingog ko'inia, "Utat, ki ine in nopobalií ko'i-Nakoí hakim andeka mononigad ko'i monimu mosila kong kapunya'an inta sinaḷaan ing guyanga monimu ko'i monimu?"

Aralle: Ampo' natimba' Puang Yesus naoaintee, "O sammuane, dä' aha diängkä' la mendahi to pambahe ahtasa'mua'."

Napu: Nahanai Yesu: "Halalu, hema au moangkaNa mewali topetanga-tangaimi au mampokiraakau sosoranda tosaemi?"

Sangir: Mawu Yesus simimbang, "I sai wue něnduị Siạ makoạ mělahukung arau měmamahiạ pusakạ sutal᷊oaran dua?"

Taa: Wali i Yesu manganto’oka ia, “Gete, korom. Tare tau to room mangokotaka Aku damawali ketua ada ngkomi santukaka.”

Rote: Yesus nataa nae, "Tolanoo ei, see ka nde so'u Au da'di manamaketu-mala'di, do manaba'e hata pusaka neu emi dua?"

Galela: De o Yesus wotemo, "We! Magena Ai manarawa, sababu itide la o warisi tosiaturu ngonaka gena, Ngohi isowo."

Yali, Angguruk: Ibagma Yesusen ap ino fam hiyag utuk lit, "Nare, hinikniyen lin tebeserisiyon minggiroho og isawag ulug ap san An unduhuk Nubaharisi," ibag.

Tabaru: 'O Yesus wosango, "'Esa moi, komoiwa 'igorakie ngoi todadi hakimi bolo tinisibula nimididi nia warisi!"

Karo: Ngaloi Jesus man bana, "O senina, ise kin ngangkat Aku guna ngerunggui kam duana? Labo dahinKu mbagiken erta-ertandu."

Simalungun: Tapi nini ma hu bani, “Ambia! Ise pabangkit Ahu gabe panguhum barang sibagi tean-teanan bannima?”

Toba: Alai didok ma tu ibana: Baoa! Ise do pabangkit Ahu gabe panguhum manang sibagi teanteanan di hamu?

Dairi: Ialoi Jesus mo, "Isè ngo pebangkitken Aku gabè penimbang barang pembagi harta tading-tadingen ndènè sidua?"

Minangkabau: Baliau manjawab, "Oih sanak, siya urang nan lah ma angkek Ambo manjadi hakim atau manjadi pambagi arato pusako di antaro angku-angku baduwo?"

Nias: Itema linia Yesu, "He talifusõ, haniha zombali'õ Ya'o sanguhuku ba wombagi harato khõmi ya'ami si darua?"

Mentawai: Tápoi alegina lé' nia Jesus, ikau ka matania, "Ale saraina, kasei aikau aku bailiu hakim, elé sipasirurubei bibilet ikep'akenenmui karuamui néné?"

Lampung: Isa ngejawab, "Puari, sapa sai ngangkat Nyak jadi hakim atau sai ngebagi harta warisan hantara keti rua?"

Aceh: Geujaweueb lé Isa, "Syedara, soe kheueh nyang ka peujeuet ulôn jeuet keuhakém atawa nyang weuek atra warésan keu gata mandua?"

Mamasa: Sapo natimba' Puang Yesus nakua: “Bennamo mangka ummangka'na' la umbisarakoa' battu la untawangkoa' ewanammu?”

Berik: Yesus ga tamawolbana, "Am afelna, Ai As nane destabana im sanbakf nwinf enggalfe, afa galgala imna jeiserem gam syenulmif?"

Manggarai: Maik taé de Mori Yésus ngong hia: “Késa, céing ata poli téti Aku ciri adak laing ko ata tongka de méu?”

Sabu: Ta bhale ke ri Yesus, "Tuahhu, nadu ne do alle pedhede Ya ta jadhi pehappo kiadho ta mone pebhagi puhaka pa telora mu hari do dhue?"

Kupang: Ma Yesus manyao sang dia bilang, “Weh! Sapa yang angka sang Beta jadi Hakim ko putus bosong dua pung parkara macam bagitu?”

Abun: Yefun Yesus ki nai ye ne do, "Je u anato bes Ji tepsu yepasye wa kibot nin ka we bi suk-i ne? Je u anato bes Ji tepsu yegweswai wa Ji syo nin ka we bi sukrok nai yu ne?"

Meyah: Beda Yesus oroun gu ofa oida, "Edohuj, rusnok egema tein bera runocunc Didif jeskaseda dut deismos gu gefekesa rot gegan mareibra koma guru."

Uma: Na'uli' Yesus: "Ompi', hema to mpo'ongko'-a jadi' topohura to mpobagi-kokoi sosora totu'a-ni?"

Yawa: Umba Yesus po raura akananto ai pare, “Risyamo akarijo Syo ripa ananuge so raosoro risaije pi Risye ramu!”


NETBible: But Jesus said to him, “Man, who made me a judge or arbitrator between you two?”

NASB: But He said to him, "Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?"

HCSB: "Friend," He said to him, "who appointed Me a judge or arbitrator over you?"

LEB: But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?

NIV: Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"

ESV: But he said to him, "Man, who made me a judge or arbitrator over you?"

NRSV: But he said to him, "Friend, who set me to be a judge or arbitrator over you?"

REB: He said to the man, “Who set me over you to judge or arbitrate?”

NKJV: But He said to him, "Man, who made Me a judge or an arbitrator over you?"

KJV: And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?

AMP: But He told him, Man, who has appointed Me a judge or umpire {and} divider over you?

NLT: Jesus replied, "Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?"

GNB: Jesus answered him, “Friend, who gave me the right to judge or to divide the property between you two?”

ERV: But Jesus said to him, “Who said I should be your judge or decide how to divide your father’s things between you two?”

EVD: But Jesus said to him, “Who said that I should be your judge or decide how to divide your father’s things between you two?”

BBE: But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?

MSG: He replied, "Mister, what makes you think it's any of my business to be a judge or mediator for you?"

Phillips NT: But Jesus replied, "My dear man, who appointed me a judge or arbitrator in your affairs?"

DEIBLER: But Jesus replied to him, “Man, …no one appointed me in order that I would settle matters when people are disputing about property!/did anyone appoint me in order that I would settle matters when people are disputing about property?† [RHQ]”

GULLAH: Jedus ansa de man say, “Look yah, man, ain nobody sen me fa be no jedge, needa fa be de one fa wide op propaty tween oona.”

CEV: Jesus answered, "Who gave me the right to settle arguments between you and your brother?"

CEVUK: Jesus answered, “Who gave me the right to settle arguments between you and your brother?”

GWV: Jesus said to him, "Who appointed me to be your judge or to divide your inheritance?"


NET [draft] ITL: But <1161> Jesus said <2036> to him <846>, “Man <444>, who <5101> made <2525> me <3165> a judge <2923> or <2228> arbitrator <3312> between <1909> you <5209> two?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 12 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel