Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 12 : 50 >> 

AYT: Akan tetapi, ada baptisan yang harus Aku jalani, dan Aku merasa sangat tertekan sampai hal itu digenapi.


TB: Aku harus menerima baptisan, dan betapakah susahnya hati-Ku, sebelum hal itu berlangsung!

TL: Tetapi haruslah Aku dibaptiskan dengan suatu baptisan, dan bagaimana susah hati-Ku selagi belum itu digenapi!

MILT: Dan Aku mempunyai baptisan untuk dibaptis dengannya, tetapi betapa Aku tertekan sampai hal itu digenapi!

Shellabear 2010: Ada permandian tertentu yang harus Kujalani dan betapa susahnya hati-Ku kalau itu belum terlaksana!

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada permandian tertentu yang harus Kujalani dan betapa susahnya hati-Ku kalau itu belum terlaksana!

Shellabear 2000: Ada permandian tertentu yang harus Kujalani dan betapa susahnya hati-Ku kalau itu belum terlaksana!

KSZI: Aku harus mengalami suatu pengimadan dan betapa resahnya hati-Ku selagi perkara itu belum selesai.

KSKK: tetapi Aku harus menerima baptisan dan betapa susahnya hatiku sebelum hal itu berlangsung!

WBTC Draft: Aku harus mengalami baptisan yang lain. Aku merasa susah sampai hal itu terlaksana.

VMD: Aku harus mengalami baptisan yang lain. Aku merasa susah sampai hal itu terlaksana.

AMD: Tetapi, ada baptisan yang harus Aku jalani. Sebelum baptisan itu terjadi, Aku akan sangat cemas.

TSI: Tetapi sebelum hal itu terjadi, Aku sudah ditetapkan untuk memikul penderitaan besar. Dan betapa tertekannya hati-Ku sebelum penderitaan itu berakhir.

BIS: Masih ada penderitaan hebat yang harus Aku jalani. Dan hati-Ku gelisah sekali sebelum itu terlaksana.

TMV: Masih ada penderitaan berat yang mesti Aku alami. Alangkah resahnya hati-Ku selagi perkara itu belum berakhir!

BSD: Aku masih harus mengalami penderitaan yang sangat mengerikan. Dan sebelum Aku selesai menjalani hal itu, hati-Ku gelisah sekali!

FAYH: Aku menghadapi suatu baptisan yang mengerikan. Betapa susahnya hati-Ku sebelum hal itu terlaksana!

ENDE: Tetapi Aku harus dipermandikan dengan suatu permandian tertentu, dan alangkah gelisah hatiKu hingga itu berlangsung.

Shellabear 1912: Tetapi adalah padaku suatu baptisan yang hendak aku dibaptiskan; maka bagaimana susah hatiku sebelum yaitu disudahkan!

Klinkert 1879: Tetapi tadapat tidak akoe dibaptiskan kelak dengan soeatoe baptisan, maka bagaimana kapitjikan akoe sampai ija-itoe digenapi.

Klinkert 1863: {Mat 20:22; Mar 10:38} Tetapi tidak bolih tidak akoe dipermandiken dengan satoe permandian, dan bagimana akoe dipaksa sampe ija-itoe soedah djadi!

Melayu Baba: Ttapi sahya ada satu baptisan yang sahya msti di-baptiskan, dan brapa ssak hati sahya s-blum itu sudah di-sampaikan.

Ambon Draft: Dengan satu permandian Aku haros dapat deperman-dikan, dan bagimana B/eta balisah-balisah, sampe samo-wanja sudah djapi ganap!

Keasberry 1853: Tutapi aku ada suatu baptisan akan dibaptisakan kulak dungan dia; bagimanakah susaknya aku sampie iya itu digunapi!

Keasberry 1866: Tŭtapi adalah bagieku suatu baptisan, maka dŭngan itulah aku akan dibaptisakan kŭlak, bŭtapa sŭsak rasaku, kalau bŭlom sampie iya itu digŭnapi.

Leydekker Draft: Tetapi sajogijanjalah 'aku depermandikan dengan sawatu permandijan: maka barapa sangat 'aku depakhsa sampej mana 'itu deganapij?

AVB: Aku harus mengalami suatu baptisan dan betapa resahnya hati-Ku selagi perkara itu belum selesai.

Iban: Aku bisi siti pemaptisa ti deka dikena maptisa Aku. Naka meh pemalat pemerinsa Aku sebedau pemaptisa nya tembu!


TB ITL: Aku <2192> <0> harus menerima <0> <2192> baptisan <908>, dan <2532> betapakah <4459> susahnya hati-Ku <4912>, sebelum <2193> hal itu <907> berlangsung <5055>! [<1161> <3755>]


Jawa: Aku kudu nampani baptis lan sapira gedhene kasusahaning atiKu, sadurunge iku rampung!

Jawa 2006: Aku kudu kabaptis, lan sapira gedhéné kasusahaning atiku, sadurungé iku kelakon!

Jawa 1994: Nanging Aku isih kudu nglakoni kabaptis. Aku durung bisa ayem yèn baptisan mau durung kelakon.

Jawa-Suriname: Nanging sakdurungé kuwi, Aku kudu kebaptis ndisik, Aku durung ayem nèk baptisan kuwi durung klakon.

Sunda: Kami kudu nyorang hiji baptisan (nya eta kasangsaraan). Samemeh eta kasorang hate Kami kacida susahna!

Sunda Formal: Kami wajib meunangkeun baptisan; samemeh eta kasorang, Kami kacida susahna!

Madura: Gi’ badha kasangsara’an se kodu ejalane Sengko’. Ban Tang ate reya ngalengsang sabellunna jareya kalakon.

Bauzi: Lahana Em nasi geàdamehamdem bakti nehi Alat Aba Aho modelo modem bak lam taho modem vabamu vou faodam bak. Lahana Em geàdam bak lam akati taho modi fi gatem vaba mode? Em bak lam bisi vi ozodam bohu meedam bak.

Bali: Guru patut nampi lelukatan. Ambate nyeh keneh Gurune, satonden lelukatane ento pragat kalaksanayang.

Ngaju: Magon aton kapehe je paham je musti Aku mahalaue. Tuntang atei-Ku seke toto helo bara taloh te ilalus.

Sasak: Tiang harus ngalamin sopoq baptisan, dait angen Tiang osah gati sendẽqman hal nike telaksane.

Bugis: Engka mupa anrasa-rasang masero iya harusu’é Ujoppai. Namasussa senna’ atik-Ku riwettu dé’napa nakajajiyang.

Makasar: Nia’ ija kasessang sannaka lompona laKukasia’. Nasanna’ lussa’na atingKu punna takajariangapa.

Toraja: Apa tae’ nasalai tang didio’Na’ lan misa’ kadidioran sia tang pada kamakario-rioangKu sae lako disundunninna tu iannato.

Duri: Denpa kamaparrisan tonggo la kuperasai. Na te'da narapa' to penawang-Ku', ke te'dapi najaji.

Gorontalo: Wau musi lihuwaliyo lo lilihu tuwawu wawu mayilaba susaliyo lo hila-U tou pasali boyito dipo lapato!

Gorontalo 2006: Donggo woluo polodutolo polu-polutuo̒ umusi dutola-U̒. Wau hilaa-U̒ balisa daa̒ tou̒ uito boito diipo motoduo mai.

Balantak: Dauga' isian repaan dodoa men tio salanion-Ku. Ka' noang-Ku siasa tuu' kalu repaan iya'a sianpo salanion-Ku.

Bambam: Sapo' deempi kamapi'disam mabanda' la pahallu kuola. Lessu'pi kaha-kaha ia too mane tä'i masussa penabangku.

Kaili Da'a: Danariapa pepandasa marata ri koroku. Pade da'a wo'u nabelo raraku ane etu da'apa nadupa.

Mongondow: Oyuíonpa in roriga moḷoben im musti kobayaan-Ku. Moaíjarbií totok ing gina-Ku aka tua komintan bo diaípa kobayaan-Ku.

Aralle: Ahake' kamadahhaang käyyäng ang pahallu kuoloi, dianto ang umpamakekung inahangku dolunna kuoloi yato kamadahhaang.

Napu: Agayana ara mani kapari au hangangaa morumpaNa. Ina masusa laluNgku duuna mewali.

Sangir: Bẹ̌dang piạ kasasusa masaria hinon Takụ dal᷊engang. Ene naung-Ku e měngkate apa maghěnggang těntal᷊ang ene wẹ̌dang ta nakoạ.

Taa: Pei ri katawanya palaong etu mawali, Aku tiroowa damangarata kasesa to mapari kojo. Kasesa etu dakono juku ri korongKu, see naka maya raporapaka ewa ue to rapangayo’o tau tempo rabaptis. Wali Aku taware kasanang ndayangKu ane tawa roo kasesa etu.

Rote: Bei hapu doidoso matuaina, fo Au muse la'o-la'din. Ma Au dale nga ta tesa tama nanseli, metema dede'ak ndia beita da'di fa.

Galela: Kanagasi o susa de o sangisara kiaka bilasu Ngohi isimoku, de nakoso o sangisara magena idadi waasi, de Ngohi Ai sininga asa irihiwa so isusa.

Yali, Angguruk: An ikma pilap Nabukon famen pilap Nabuk fugmu Nindi nakol toho welahi.

Tabaru: De ma 'enasi 'o sangisara ma dubusoka gee salingou tamoku. De 'ai singina 'isusa 'ifoloi gedagee ge'ena koidadiwasi.

Karo: Aku pagi ngaloken peridin si tertentu, janah kuga sedakna pusuhku ope denga si e nggo erkedungen!

Simalungun: Adong do paridian na maningon siparidihononkon Bangku, anjaha bobor tumang do uhur-Hu paima saud ai.

Toba: Alai didihononhon do tu Ahu paridion; jala mansai bobos do rohangku, saleleng so tulus dope i.

Dairi: Tapi lot dèng sitahanen mpersah sinaing kennah Kubellus. Janah bulisah ngo Aku, mula makdèng saut idi.

Minangkabau: Ado juwo lai parasaiyan barek nan ka musti Ambo lalui. Sangaik rasahnyo ati Ambo sabalun basuwo jo baban barek tu.

Nias: So nasa wamakao sabõlõbõlõ si lõ tola lõ Utõrõ. Ba lõ ahono dõdõ-Gu fatua lõ salua da'õ.

Mentawai: Aipoí maigi peilé pangoringan sikataí besí bairanenku. Bulat tápei masasanang aku ké tápei muaili néné ka tubukku.

Lampung: Masih wat penderitaan sai hibat sai haga Kulapahi. Rik hati-Ku gelisah nihan semakkung seno tejadi.

Aceh: Mantong na bala nyang paleng hebat nyang harôh Ulôn tanggong. Dan até ulôn apoh apah that sigohlom hainyan teujadi.

Mamasa: Sapo dengampi kamapa'disan mabanda' la ullambi'na', anna masussa liupa penawangku ke ta'pa lessu'.

Berik: Ai tamtamtala uskambarsus galap ga As domola. Jeiserem nalefe gwanan jam tabanwebiyen, ini Amna As jam siginswebana.

Manggarai: Aku paka tiba cebongk, agu capan susan nai Daku, du toéd olon apa hitu!

Sabu: Nee ko ne lua hedui-herui do rihi ngati ihi do jhamma ta narro ta lake ri Ya. Jhe ne ade Ya do pee ko nga penina noho nga do dho jadhi dae ne lai do naanne.

Kupang: Ma Beta musti pikol sangsara yang barát lebe dolo. Beta nanti sangsara batúl sampe Beta pung tugas su abis.

Abun: Bere Ji ku sukye ndo nde, bere yé gu Ji kwop. Ji kwabom dek subot sukye ne kom mo pe gato or mó.

Meyah: Tina Didif dijginaga rot oida mar okum eteb emeita efera okora eteb gu Didif si. Noba dudou okum eteb rot mar koma ojgomuja onjoros mona ongga Didif dincira gij mar koma fob ojgomu.

Uma: Ria-pidi pontodohakaa to kana kutodohaka, pai' uma oa' rodo nono-ku ane pontodohakaa toe ko'ia madupa'.

Yawa: Weramu manasyimbe indati inowo siurijo manakoe rai. Muno inanuga nseo majeve yava Sya siurije umaso mewen to.


NETBible: I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is finished!

NASB: "But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!

HCSB: But I have a baptism to be baptized with, and how it consumes Me until it is finished!

LEB: But I have a baptism to be baptized with, and how I am distressed until it is accomplished!

NIV: But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is completed!

ESV: I have a baptism to be baptized with, and how great is my distress until it is accomplished!

NRSV: I have a baptism with which to be baptized, and what stress I am under until it is completed!

REB: I have a baptism to undergo, and what constraint I am under until it is over!

NKJV: "But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am till it is accomplished!

KJV: But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!

AMP: I have a baptism with which to be baptized, and how greatly {and} sorely I am urged on (impelled, constrained) until it is accomplished!

NLT: There is a terrible baptism ahead of me, and I am under a heavy burden until it is accomplished.

GNB: I have a baptism to receive, and how distressed I am until it is over!

ERV: There is a kind of baptism that I must suffer through. I feel very troubled until it is finished.

EVD: I must be baptized with a {different kind of} baptism. I feel very troubled until it is finished.

BBE: But there is a baptism which I have to undergo; and how am I kept back till it is complete!

MSG: I've come to change everything, turn everything rightside up--how I long for it to be finished!

Phillips NT: There is a baptism that I must undergo and how strained I must be until it is all over!

DEIBLER: I must soon suffer [IDM] greatly. I am distressed, and I will continue to be distressed until my suffering is finished.

GULLAH: A haffa go shru a bactism ob suffrin. An A got a burden fa dis ting til A done oba dat suffrin.

CEV: I am going to be put to a hard test. And I will have to suffer a lot of pain until it is over.

CEVUK: I am going to be put to a hard test. And I will have to suffer a lot of pain until it is over.

GWV: I have a baptism to go through, and I will suffer until it is over.


NET [draft] ITL: I have <2192> a baptism <908> to undergo <907>, and <2532> how <4459> distressed I am <4912> until <2193> it is finished <5055>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 12 : 50 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel