Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 13 : 16 >> 

AYT: Karena itu, tidakkah perempuan ini, seorang keturunan Abraham yang telah diikat selama delapan belas tahun oleh Setan, juga harus dilepaskan dari belenggunya itu pada hari Sabat?”


TB: Bukankah perempuan ini, yang sudah delapan belas tahun diikat oleh Iblis, harus dilepaskan dari ikatannya itu, karena ia adalah keturunan Abraham?"

TL: Akan tetapi perempuan ini, seorang anak Ibrahim, yang diikat oleh setan, wah, sudah delapan belas tahun lamanya, tiadakah patut ia dilepaskan daripada pengikat ini pada hari Sabbat?"

MILT: Dan wanita ini, selaku anak Abraham yang telah Satan ikat selama delapan belas tahun, bukankah pada hari Sabat seharusnya dilepaskan dari ikatan ini?"

Shellabear 2010: Ibu ini adalah keturunan Ibrahim. Sudah delapan belas tahun lamanya ia diikat oleh kuasa setan. Tidak bolehkah ia dilepaskan dari ikatan itu pada hari Sabat?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Ibu ini adalah keturunan Ibrahim. Sudah delapan belas tahun lamanya ia diikat oleh kuasa setan. Tidak bolehkah ia dilepaskan dari ikatan itu pada hari Sabat?"

Shellabear 2000: Ibu ini adalah keturunan Nabi Ibrahim. Sudah delapan belas tahun lamanya ia diikat oleh kuasa setan. Tidak bolehkah ia dilepaskan dari ikatan itu pada hari Sabat?”

KSZI: Sekarang perempuan daripada keturunan Ibrahim ini telah dibelenggu oleh Iblis selama lapan belas tahun, tidak haruskah dia dibebaskan daripada belenggunya pada hari Sabat?&rsquo;

KSKK: Bukankah perempuan ini yang sudah delapan belas tahun diikat oleh iblis, harus dilepaskan dari ikatan itu, karena ia adalah keturunan Abraham?"

WBTC Draft: Perempuan ini adalah seorang keturunan Abraham. Ia telah diikat oleh setan selama 18 tahun. Apakah salah jika ia dibebaskan pada hari Sabat?"

VMD: Perempuan ini adalah seorang keturunan Abraham. Ia telah diikat oleh setan selama 18 tahun. Apakah salah jika ia dibebaskan pada hari Sabat?”

AMD: Sedangkan ibu yang Aku sembuhkan ini adalah seorang keturunan Abraham, dan Setan telah mengikatnya selama delapan belas tahun. Apakah salah jika ia dibebaskan pada hari Sabat?”

TSI: Ibu ini adalah keturunan Abraham yang sudah delapan belas tahun menderita karena perbuatan Satanas. Dia seperti terikat rantai besi. Tentu tidak salah membebaskan dia dari penderitaannya, biarpun hari ini hari Sabat!”

BIS: Nah, di sini sekarang ada seorang wanita keturunan Abraham, yang sudah delapan belas tahun lamanya terikat oleh Iblis. Apakah ia tidak boleh dilepaskan dari ikatannya itu pada hari Sabat?"

TMV: Lihatlah, di sini ada seorang wanita keturunan Abraham yang telah diikat oleh Iblis selama lapan belas tahun. Tidak patutkah dia dilepaskan daripada ikatannya pada hari Sabat?"

BSD: Sekarang, wanita dari bangsa kita sendiri ini, sudah delapan belas tahun diikat oleh roh jahat. Tentu kita harus melepaskan dia, meskipun hari ini hari Sabat!”

FAYH: Salahkah Aku jika melepaskan perempuan Yahudi ini dari ikatan si Iblis yang sudah menguasai dia delapan belas tahun lamanya, hanya karena hari ini hari Sabat?"

ENDE: Tetapi wanita seorang anak Abraham ini, sudah selama delapanbelas tahun terikat oleh roh djahat, adakah tidak patut ia dilepaskan dari ikatan itu pada Sabat djuga?

Shellabear 1912: Adapun perempuan ini, yaitu seorang anak Ibrahim yang diikat oleh setan sudah delapan belas tahun lamanya, bukankah patut ia dilepaskan dari pada ikatan ini pada hari perhentian?

Klinkert 1879: Maka adapon perempoewan ini, sa'orang anak Iberahim, jang terikat olih sjaitan, wah, sampai soedah doelapan-belas tahoen lamanja, boekankah patoet ijapon dilepaskan daripada ikatan ini pada hari sabat djoega?

Klinkert 1863: Maka lihat ini sa-orang anak Ibrahim, jang di-iket setan soedah delapan-blas taoen lamanja, boekan patoet dia dilepasken dari ini iketan pada hari sabat?

Melayu Baba: Dan ini prempuan, satu anak Ibrahim, yang sudah terikat oleh Setan lapan-blas tahun punya lama, t'ada-kah patut dia di-lpaskan deri-pada ini ikatan tempo hari-perhentian?"

Ambon Draft: Dan dija ini satu anak parampuwan Abra; am, tijada-kah ija haros debukakan pada hari sabbat djuga, deri pada pengikat ini, dengan jang mana sakarang Setan sudah ikat dija dulapan belas ta-hon lamanja?

Keasberry 1853: Maka bukankah patut prumpuan ini, sa'orang anak chuchu Ibrahim, yang tulah diikat ulih Shietan, ambui, sampie dilapan blas tahun, iya itu dilupaskan deripada ikatannya pada hari sabtu?

Keasberry 1866: Maka bukankah patut pŭrampuan ini, sa’orang anak chuchu Ibrahim yang tŭlah diikat ulih Shietan, amboi sampie dŭlapan blas tahun! iya itu dilŭpaskan deripada ikatannya pada hari sabtu?

Leydekker Draft: Maka parampuwan 'ini, jang 'ada 'anakh 'Ibrahim, jang SJejthan sudahlah meng`ikat sasonggoh 2 dawlapan belas tahon lamanja, bukankah sudah 'ada hhalal 'ija de`awrejkan deri pada peng`ikat 'ini pada harij sabtu?

AVB: Sekarang perempuan daripada keturunan Abraham ini telah dibelenggu oleh Iblis selama lapan belas tahun, tidak haruskah dia dibebaskan daripada belenggunya pada hari Sabat?”

Iban: Kati indu tu, ke anak Abraham, ke udah ditanchang Sitan lapan belas taun, enda tau dilepaska ari tanchang nya lebuh hari Sabat?"


TB ITL: Bukankah perempuan <2364> ini <3778>, yang <3739> sudah delapan belas <3638> tahun <2094> diikat <1210> oleh Iblis <4567>, harus <1163> <0> dilepaskan <3089> dari <575> ikatannya <1199> itu <5127>, karena ia <0> <1163> adalah <1510> keturunan Abraham <11>?" [<1161> <2400> <1176> <2532> <3756> <2250> <4521>]


Jawa: Apamaneh wong wadon iki, kang wis wolulas taun lawase kabanda dening Iblis, apa ora prelu diuculi bebandane ing dina Sabat, amarga iki tedhak turune Rama Abraham?”

Jawa 2006: Wong wadon iki tedhak-turuné Abraham mangka wus wolulas taun lawasé kabanda déning Iblis, apa ora prelu diuculi bandané ing dina Sabat?"

Jawa 1994: Iki ana wong wadon, anak-turuné Abraham sing wis wolulas taun lawasé dibanda déning Iblis. Apa wong kuwi ora olèh diuculi saka bebandané Iblis ing dina Sabbat?"

Jawa-Suriname: Lah iki ènèng wong wédok anak turunané Bapa Abraham. Wong iki wis wolulas taun suwéné dibanda karo Sétan. Mosok wongé ora éntuk diutyuli sangka ranténé Sétan ing dina sabat?”

Sunda: Ari ieu, awewe turunan Ibrahim, geus dalapan welas taun dibakutet ku Iblis, naha make teu meunang dibebaskeun pedah dina poe Sabat?"

Sunda Formal: Ieu awewe teh geus dalapan belas taun dibarogodna ku Iblis, naha ulah dileupaskeun sina bebas; da manehna ge turunan Ibrahim keneh?”

Madura: Sateya e dhinna’ badha babine’ toronanna Ibrahim, se la ballu bellas taon abidda ekobasae Iblis. Apa babine’ reya ta’ olle epabebas dhari kobasana Iblis jareya e are Sabat?"

Bauzi: Labihàmu Yahudi nam nim Iblisit veimai faidi modesdume delapan belas tahunlehemu ame hari Sabat nibe am nisilehe bak nim Eho modi fa Iblisit fa am mu isi esmozi itaha bak lam ahole modehe bak,” lahame ab gagoham.

Bali: Sane mangkin iriki wenten sentanan Dane Abraham sane kategul antuk Ratun Setane saking plekutus taun suenipun. Punapike ipun nenten patut kembusin saking panegulanipune ring rahina Sabate?”

Ngaju: Nah, hong hetoh aton ije biti oloh bawi turonan Abraham, je hanya walas nyelo katatahie injarat awi setan. En dia tau ie iliwus bara jarat te hong andau Sabat?"

Sasak: Nah, lẽq deriki mangkin araq sopoq dengan nine keturunan Ibrahim, saq sampun baluq olas taun tekuasein siq Belis. Napi ndẽq kanggo tebẽbasang lẽman kuase nike lẽq jelo Sabat?"

Bugis: Makkekkuwangngé engka kuwaé séddi makkunrai wija-wijanna Abraham, iya seppuloénna aruwa taung ittana risiyo ri Ibillisi’. Dé’ga nawedding ripaleppe’ polé ri passiyonaro ri esso Saba’é?"

Makasar: Anrinni nia’ sitau baine, sossoranna Abraham, sampulomi assagantuju taung nisessa siagang nisikko’ ri Billisi’. Maka takkulleai nila’gasi passikko’na ri Allo Pammari-marianga?"

Toraja: Na iate baine iate anakna Abraham, nasangkin bang deata bulituk, aa sangpulo karuamo taunna, tang sipaturaka dirampanan dio mai sangkinna te allo katorroan iate?

Duri: Ia tee baine bati'na Nabi Ibrahim nakuasai Ballisi' sangpulo karuamo taunna. Iamo joo nasipato' dila'paran jio mai kuasanna Ballisi' ke Allo Katorroanni."

Gorontalo: Tabuwa botiye waliya li nabi Ibrahim. Ototayi mao: Ma mopulawalu lotawunu hihewoliyo tiyo tihu-tihuto Ibilisi. Patuti tiyo boti lopato mao to tihuto Ibilisi boyito to dulahe hepotabiyalo.”

Gorontalo 2006: Naa, teea botia woluo taabua ngota wali mai lei Abraham, umaa mopulaa walu lotaunu hiheolio ilotihuta lo Ibilisi. Wolo tio diila mowali huliyalo to tihutalio todulahu Sabati?"

Balantak: Kasee kani'i na ko'onta koini'i isian sa'angu' wiwine lee' ni Abraham, men sompulo'mo walu' taun a nau'na ia koot Ibiliis. Sian sida mbali' i ia lakaion a kokootna na ilio Sabat?”

Bambam: Dadi, tä' daka tia pahallu dilappasam duka' inde baine, mesa duka' peampoanna Abraham? Aka sapulo kahuam taunna napembalokko'i setam sihhapam nasäke', iya tä' daka tia mala la dilappasam duka' illaam allo Katohhoam?”

Kaili Da'a: Ri se'i we'i-we'i naria samba'a besi, muli Abraham, to nipesua seta sampulu walumpaemo kasaena. Natantumo i'a wo'u masipato rakabasaka nggari kuasa Magau nu Seta etu ri Eo Mpenonto!"

Mongondow: Kon na'a oyuíon im bobay inta mopuḷuhdon bowaḷu notaong in umuran kino'kodan makow in Ibilis. Ibilis tatua musti inggamaían nongkon inia. Sin sia tua ing katurunanbií doman i Abraham!"

Aralle: Darakae' sihatang toe' inde bahine, ang sampulo kahuang taunna nadahha setang, dilahpa' di hao mai di kamadahhaanna, londonang aka' inde bahine peänä'anna toe' Abraham!"

Napu: Inde, ara hadua towawine au pemuleana Burahima; hampulomi hai ualu parena nahilu Datu Tokadake. Bara pae hintoto ane towawine ide rakabaha hangko i karatakana i alo penombaa?"

Sangir: Kụ ěndaị sini e kai piạ sěngkatau wawine hěntong Abraham, kụ seng mapul᷊o ual᷊u su taunge karěngụe mạl᷊ahapusẹ̌ su setang. Unụe i sie tawe hinon lukaěng bọu l᷊ahapusẹ̌ e su ěllon Sabatẹ̌ e?"

Taa: Wali taa manto’o tau we’a si’i! Ia wiyaa i Abraham, pasi sampuyu pei wayu nto’umo ia ewa nataka i ngKepala Measa apa ia naposuak measa. Wali gete, bara taa masipato ia ralapa muni yako ri takanya etu ri Eo Rapandoo?”

Rote: Naa, besak ia nai ia, hapu inak esa Abraham tititi-nonosin, fo teuk sanahulu falu dale na Nitu pa'a nan so. Ade inak ia ta bole nanase'i-po'ik neme papa'an ndia nai fai Saba ta fa do?"

Galela: Duma kanena naga o ngopeqeka, o Abraham awi ngopa de awi dano moi, muna magena he o taungu mogiowo de tupaange qabolo o Iblis womipilikuka, de awa kodo, ngini gena nisimahawa la ami bobiliku yasose o Sabat ma wangeka."

Yali, Angguruk: "Hiyap aru Iblisen inggik hele waroho forohoman eneg mo ilig am wirig am turukmu num fimahen atisimu wene uruk sambil hele loluk fug teg? Hiyap aru Abrahamen ondohowonen ondoho eleg ano?" ulug kapal isibag.

Tabaru: Ne'enaka mimoi 'ami 'asali 'o Abrahamuno, 'o taunu mogiooko de tuangerinou 'o Tokata ma Koana miparetano. De ngini niongose 'ato muna koidadiwa misimada 'o Tokata ma Koana ma paretaka Pomaoma-omasa ma Wangeka!"

Karo: Diberu enda kesusuren Abraham; nggo sepulu waluh tahun dekahna ia itaban Iblis; ma patut nge ia ipulahi i bas wari Sabat gia?"

Simalungun: Ia naboru on, ai ma boru ni si Abraham, na dob sinangkut ni setan sapuluh ualuh tahun dokahni, mintor lang ma patut tanggalan sangkut-sangkut on bani ari Sabat?”

Toba: Ia on, sada boru ni si Abraham, naung nirahutan ni sibolis sampulu ualu taon lelengna, ndang patut harharan ihotihotna di ari Sabbat?

Dairi: Bagèndari pè, isèn lot daberru pemparen si Abraham enggo sipuluh ualuh tahun dekkahna ièkèti Sibolis. Oda ngo ndorok iosari èkètna idi tikan ari Sabat?"

Minangkabau: Nah, kiniko disiko ado surang urang padusi katurunan Nabi Ibrahim, nan lah salapan baleh tawun lamonyo dikabek dek ubilih. Apokoh inyo tu indak buliah dilapehkan, dari ubilih nan mangabeknyo tu di ari Sabat ko?"

Nias: Ba da'e so ndra alawe nga'õtõ Gaberahamo, si no felew̃alu fakhe wa'ara nibõbõ Gafõkha. Hadia tebai te'efa'õ mbõbõnia andrõ ba luo Sabato?"

Mentawai: Sené kineneiget, ai sara punuteteu Abraham, aiailingan pulu balu ngarura burúnia aipaorei nia sanitu, tá pá mateú turugut kakab'enia ka gogoi Sabbat?"

Lampung: Nah, di dija tano, wat sai bebai jak keturunan Abraham, sai radu walu belas tahun sakani dikuasai iblis. Api mak ngasi dilepasko ikokanni waktu rani Sabat?"

Aceh: Nyan, disinoe na sidroe ureuëng keuturonan Nabi Ibrahim, nyang ka lapan blaih thon treb jih inong nyoe ji-ikat lé Iblih. Peu kheueh inong nyoe hana jeuet jipeuleueh droe bak uroe Sabat?"

Mamasa: Inde bainee peampoanna Abraham sapulo karuami taunna natamai setang, sirapan nasangke'. Tae'ka la mala dirappanan duka' ke allo katorroan?”

Berik: Afa aamei jes gemerserem igama eyebiliye nunu nei nejama nwinsiwefaram jeme, Ai aamei isa Ajam tenebaabili wini aaiserem jem temawer. Jeiba asal-asala Abrahammanam, ane bawas jei wini aaiserem mes taabili bwerame, abaka ga enggammer tahunu delapan belas. Ke enggam wini aaiserem jei safnant jam batobiyen jam waakenulfe nunu nei nejama nwinsiwefaram jeme?"

Manggarai: Toé weli inéwai ho’o, ata campulu alo ntaung pongo le jingy, paka caca oné mai pongon hitu, ai hia anak di Abraham?”

Sabu: Nah, pa dhe nee heddau mobanni kolo loro Abraham, do henguru aru bhue ttau ke ne tui ne akke ri wango. Ta do dho ie ke no ta gole le pa lodho Pengaha-ihi?"

Kupang: Ini mama ni, baꞌi Abraham pung turunan, sama ke kotong. Setan dong pung bos su ika sang dia 18 taon. Kalo Beta lapás sang dia kaná deng hari sambayang, na, sala ko?”

Abun: Nggon ré, Abraham bi dat, yenggwak ben mom i sor kom mo tahun musyu dik sop munggwo. Ndo sa, Ji sombok mom wé kadit yenggwak gato rai mom su kam sye ré."

Meyah: Tina teinefa rot ojaga egens kefo! Ofa tein bera ongga onjuj jeska efen meimowa Abraham. Noba Bilis ontunggom ofa gij tahun rara setka noba cinja orfomu fob fogora ofa maren ojgomuja! Tina iwa isujohu rot oida enadaij nou ofa osuwa jeska mar okum insa kef gij mona ongga Sabat gurei!"

Uma: Hiaa' hi rehe'i, ria hadua tobine muli Abraham, hampulu' walu mpae-imi nahoo' Magau' Anudaa'. Ha uma-hana ma'ala tabahaka-i ngkai pohoo'-na hi Eo Sabat?"

Yawa: Wasaemeno wapa maere kotare mai no masyoto sambaya rai, yara wabeanimaibe wasaemeno wapa aneno Abraham apa ajavije so raije ramu? Anakakai Akoe po wanene raunande rai po veano raokokaeya ama tume abusyinara eane kaumandei to. Weti Syo ama wanene rapaya rai no masyoto sambaya rai kai.”


NETBible: Then shouldn’t this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen long years, be released from this imprisonment on the Sabbath day?”

NASB: "And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?"

HCSB: Satan has bound this woman, a daughter of Abraham, for 18 years--shouldn't she be untied from this bondage on the Sabbath day?"

LEB: And this woman, who is a daughter of Abraham, whom Satan bound _eighteen_ long years—is it not necessary that she be released from this bond on the day of the Sabbath?

NIV: Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?"

ESV: And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?"

NRSV: And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen long years, be set free from this bondage on the sabbath day?"

REB: And here is this woman, a daughter of Abraham, who has been bound by Satan for eighteen long years: was it not right for her to be loosed from her bonds on the sabbath?”

NKJV: "So ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound––think of it––for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath?"

KJV: And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?

AMP: And ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?

NLT: Wasn’t it necessary for me, even on the Sabbath day, to free this dear woman from the bondage in which Satan has held her for eighteen years?"

GNB: Now here is this descendant of Abraham whom Satan has kept in bonds for eighteen years; should she not be released on the Sabbath?”

ERV: This woman that I healed is a true descendant of Abraham. But Satan has held her for 18 years. Surely it is not wrong for her to be made free from her sickness on a Sabbath day!”

EVD: This woman that I healed is our Jewish sister. But Satan (the devil) has held her for 18 years. Surely it is not wrong for her to be made free from her sickness on a Sabbath day!”

BBE: And is it not right for this daughter of Abraham, who has been in the power of Satan for eighteen years, to be made free on the Sabbath?

MSG: So why isn't it all right for me to untie this daughter of Abraham and lead her from the stall where Satan has had her tied these eighteen years?"

Phillips NT: This woman, a daughter of Abraham, whom you all know Satan has kept bound for eighteen yearssurely she should be released from such bonds on the Sabbath day!"

DEIBLER: This woman is more important than an animal; she is a Jew, descended from Abraham! But Satan has kept her [MET] crippled for eighteen years, as though he had tied her and not let her escape! So …it is certainly right that she be freed {that I free her}, even if this is a Sabbath day!/was it not right that she be freed {that I free her}, even if this is a Jewish rest day?† [RHQ]”

GULLAH: Dis ooman, e one ob Abraham chullun. Satan done bine um down sick dese las eighteen yeah. Fa true, ef oona lau fa de ox an de mule, A oughta heal dis ooman on de Woshup Day too, ainty?”

CEV: This woman belongs to the family of Abraham, but Satan has kept her bound for eighteen years. Isn't it right to set her free on the Sabbath?"

CEVUK: This woman belongs to the family of Abraham, but Satan has kept her bound for eighteen years. Isn't it right to set her free on the Sabbath?”

GWV: Now, here is a descendant of Abraham. Satan has kept her in this condition for 18 years. Isn’t it right to free her on the day of worship?"


NET [draft] ITL: Then <1161> shouldn’t this woman <3778>, a daughter <2364> of Abraham <11> whom <3739> Satan <4567> bound <1210> for eighteen <1176> <2532> <3638> long years <2094>, be <1163> released <3089> from <575> this <5127> imprisonment <1199> on the Sabbath <4521> day <2250>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 13 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel