Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Maleakhi 4 : 1 >> 

AYT: "Sebab lihatlah, hari itu akan datang, menyala-nyala seperti perapian, dan semua orang angkuh, dan semua orang yang melakukan kejahatan akan menjadi sekam. Hari yang akan datang itu akan membakar mereka," TUHAN semesta alam berfirman, "tanpa meninggalkan akar maupun dahannya."


TB: Bahwa sesungguhnya hari itu datang, menyala seperti perapian, maka semua orang gegabah dan setiap orang yang berbuat fasik menjadi seperti jerami dan akan terbakar oleh hari yang datang itu, firman TUHAN semesta alam, sampai tidak ditinggalkannya akar dan cabang mereka.

TL: Karena sesungguhnya hari itu datang bernyala-nyala seperti dapur, maka segala orang sombong dan segala orang yang berbuat jahat itu akan seperti jerami, dan hari yang akan datang itu kelak menyalakan mereka itu, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, sehingga baik akar baik cabang tiada lagi tinggal pada mereka itu.

MILT: "Sebab lihatlah, hari itu datang menyala seperti tungku perapian, dan semua orang yang angkuh dan setiap orang yang berbuat kejahatan akan menjadi sekam; dan hari yang datang itu akan membakar mereka," TUHAN (YAHWEH - 03069) alam (Tsebaot - 06635) berfirman. "Hari itu tidak akan meninggalkan baik akar maupun cabangnya."

Shellabear 2010: “Sesungguhnya, hari itu akan datang, menyala-nyala seperti perapian. Semua orang yang angkuh dan setiap orang yang melakukan kefasikan akan menjadi seperti tunggul jerami. Hari yang datang itu akan menghanguskan mereka,” demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, “tanpa meninggalkan akar dan cabang.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Sesungguhnya, hari itu akan datang, menyala-nyala seperti perapian. Semua orang yang angkuh dan setiap orang yang melakukan kefasikan akan menjadi seperti tunggul jerami. Hari yang datang itu akan menghanguskan mereka," demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, "tanpa meninggalkan akar dan cabang.

KSKK: (4-19) Telah tiba hari itu, bernyala seperti tungku perapian. Pada hari itu semua orang yang angkuh dan yang berbuat jahat akan dibakar seperti jerami di dalam api. Tidak akan tertinggal dahan atau akar untuk mereka.

VMD: “Hari penghakiman itu akan datang seperti tungku perapian yang panas. Semua orang yang tinggi hati akan dihukum. Semua orang jahat dibakar seperti jerami. Pada saat itu, mereka seperti semak yang terbakar, dan tidak ada ranting atau akar yang tinggal.” Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.

BIS: Kata TUHAN Yang Mahakuasa, "Akan tiba harinya semua orang sombong dan jahat dibakar seperti jerami. Pada hari itu mereka akan dibakar habis, dan tak ada yang tersisa dari mereka.

TMV: TUHAN Yang Maha Kuasa berfirman, "Harinya akan tiba apabila semua orang sombong dan jahat dibakar seperti jerami. Pada hari itu mereka akan dibakar habis, sehingga tiada lagi yang tertinggal.

FAYH: "WASPADALAH," firman TUHAN semesta alam, "karena akan datang Hari Penghakiman, yang menyala-nyala seperti dapur api. Orang yang sombong dan yang jahat akan dibakar habis seperti jerami. Mereka semua akan dimusnahkan seperti pohon yang dibakar sampai ke akar-akarnya.

ENDE: (3-19) Sebab perhatikanlah: hari itu datang, ber-kobar2 seperti pembakaran. Semua orang jang angkuh dan para pendjahat lalu mendjadi seperti djerami. Hari jang akan tiba itu akan melulur mereka - itulah sabda Jahwe Balatentara -, sehingga tidak meninggalkan akar ataupun ranting lagi.

Shellabear 1912: Karena datanglah hari itu dengan bernyala-nyala seperti dapur dan segala orang sombong dan orang yang berbuat jahat akan menjadi seperti batang gandum maka hari yang akan datang itu kelak akan menghanguskan dia sehingga tiada ditinggalkannya baik akar baik cabang, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.

Leydekker Draft: Karana bahuwa sasonggohnja harij 'itu 'ada datang hangus seperti sawatu tanur: tatkala 'itu samowa 'awrang kibir, dan samowa 'awrang jang berbowat fusukh 'akan djadi djaramij, maka harij jang datang 'itu 'akan bapernjalakan dija 'itu, baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam, jang tijada 'akan meninggalkan padanja 'itu barang 'akar 'ataw tjabang.

AVB: “Sesungguhnya, hari itu akan datang, menyala-nyala seperti relau. Semua orang yang angkuh dan setiap orang yang melakukan kefasiqan akan menjadi seperti tunggul jerami. Hari yang mendatang itu akan menghanguskan mereka,” demikianlah firman TUHAN alam semesta, “tanpa meninggalkan akar dan cabang.


TB ITL: Bahwa <03588> sesungguhnya <02009> hari <03117> itu datang <0935>, menyala <01197> seperti perapian <08574>, maka semua <03605> orang gegabah <02086> dan setiap orang <03605> yang berbuat <06213> fasik <07564> menjadi seperti jerami <07179> dan akan terbakar <03857> oleh hari <03117> yang datang <0935> itu, firman <0559> TUHAN <03069> semesta alam <06635>, sampai <0834> tidak <03808> ditinggalkannya <05800> akar <08328> dan cabang <06057> mereka <01992>. [<01961>]


Jawa: Lah dina iku bakal teka, murub kaya pawon; sakehe wong kang sembrana lan sarupane wong kang nglakoni duraka bakal padha dadi kaya dami, sarta dina kang teka iku bakal ngobong wong-wong mau, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah Gustine sarwa dumadi, -- nganti ora ngarekake oyod lan pange siji-sijia.

Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa ngandika mengkéné, "Bakal tekan mangsané wong angkuh lan wong ala kaobong kaya damèn. Ing dina kuwi wong-wong mau bakal kaobong, nganti sirna babar-pisan.

Sunda: Dawuhan PANGERAN Nu Maha Kawasa, "Geus tereh cunduk poena jelema-jelema anu arangkuh jeung jarahat baris diduruk kawas jarami. Dina poe eta maranehna bakal diduruk nepi ka beak moal aya nu nyesa.

Madura: Dhabuna PANGERAN Se Mahakobasa, "Bakal dhapa’a arena e bakto sakabbinna oreng se sombong ban jahat eobbara akantha darameyan. E are jareya reng-oreng jareya bakal eobbara kabbi sampe’ tadha’ karena.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa masabda sapuniki: “Lakar ada masanne, dikalan sakancan jlemane ane sombong muah dursila kageseng buka sumine. Dimasanne totonan ia lakar basmi kerta, tur tusing ada ane enu magantulan.

Bugis: Adanna PUWANG Iya Pommakuwasaé, "Poléi matu essona sininna tau iya matempoé sibawa majaé ritunui pada-pada daramé. Iyaro essoé ritunui matu mennang gangka cappu, sibawa dé’gaga risésa polé ri mennang.

Makasar: Nakana Batara Kaminang Koasaya, "Labattui sallang allonNa nasikontu tau tampoa siagang tau ja’dalaka nitunui rapang rarame. Ri anjo alloa lanitunui sa’genna la’busu’ ke’nanga, siagang tenamo ke’nanga latassesa.

Toraja: Belanna manassa la sae tu allo iato ma’ lana-lana susi dapo’ api. Attu iato, mintu’ to matampo, sia mintu’ to umpogau’ kakelokan la susi dalame, sia iatu allo la sae la umballa tau iato mai –, kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik – naurungan moi iatu aka’ sia moi iatu tangke tae’mo ditampean tau iato mai.

Karo: Nina TUHAN si Mada Kuasa, "Reh me warina i ja kerina kalak si meganjang rukur ras kalak jahat meseng desken nggala. I bas wari e pagi meseng me ia, maka sitik pe lanai lit ia tading.

Simalungun: “Tonggor ma, na roh ma ari ai, gara songon pamurunan, jadi gabe doskon anggala ma ganup halak na jungkat maruhur ampa halak parjahat; tutungon ni ari na sihol roh ai ma sidea,” nini Jahowa Zebaot, “anjaha seng dong tading bani sidea bahenon-Ni urat atap ranting pe.

Toba: (3-19) (IV.) Ai ida ma, na ro ma ari na marsigorgor, songon pamurunan, jadi doshon durame sude halak na jungkat dohot halak siulahon hajahaton, gabe marsijembur ma nasida bahenon ni ari na ro sogot, ninna Jahowa Zebaot, ndang adong tadingkononna di nasida nang urat, nang ranting.


NETBible: “For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It will not leave even a root or branch.

NASB: "For behold, the day is coming, burning like a furnace; and all the arrogant and every evildoer will be chaff; and the day that is coming will set them ablaze," says the LORD of hosts, "so that it will leave them neither root nor branch."

HCSB: "For indeed, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and everyone who commits wickedness will become stubble. The coming day will consume them," says the LORD of Hosts, "not leaving them root or branches.

LEB: "Certainly the day is coming! It will burn like a furnace. All arrogant people and all evildoers will be like straw. The day that is coming will burn them up completely," says the LORD of Armies. "It won’t leave a single root or branch.

NIV: "Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and that day that is coming will set them on fire," says the LORD Almighty. "Not a root or a branch will be left to them.

ESV: "For behold, the day is coming, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble. The day that is coming shall set them ablaze, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.

NRSV: See, the day is coming, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble; the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.

REB: The day comes, burning like a furnace; all the arrogant and all evildoers will be stubble, and that day when it comes will set them ablaze, leaving them neither root nor branch, says the LORD of Hosts.

NKJV: "For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up," Says the LORD of hosts, "That will leave them neither root nor branch.

KJV: For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

AMP: FOR BEHOLD, the day comes that shall burn like an oven, and all the proud {and} arrogant, yes, and all that do wickedly {and} are lawless, shall be stubble; the day that comes shall burn them up, says the Lord of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.

NLT: The LORD Almighty says, "The day of judgment is coming, burning like a furnace. The arrogant and the wicked will be burned up like straw on that day. They will be consumed like a tree––roots and all.

GNB: The LORD Almighty says, “The day is coming when all proud and evil people will burn like straw. On that day they will burn up, and there will be nothing left of them.

ERV: “That time of judgment is coming. It will be like a hot furnace. All the proud people will be punished. All the evil people will burn like straw. At that time they will be like a bush burning in the fire, and there will not be a branch or root left.” This is what the LORD All-Powerful said.

BBE: For see, the day is coming, it is burning like an oven; all the men of pride and all who do evil will be dry stems of grass: and in the day which is coming they will be burned up, says the Lord of armies, till they have not a root or a branch.

MSG: "Count on it: The day is coming, raging like a forest fire. All the arrogant people who do evil things will be burned up like stove wood, burned to a crisp, nothing left but scorched earth and ash--a black day.

CEV: The day of judgment is certain to come. And it will be like a red-hot furnace with flames that burn up proud and sinful people, as though they were straw. Not a branch or a root will be left. I, the LORD All-Powerful, have spoken!

CEVUK: The Lord said:The day of judgment is certain to come. And it will be like a red-hot furnace with flames that burn up proud and sinful people, as though they were straw. Not a branch or a root will be left. I, the Lord All-Powerful, have spoken!

GWV: "Certainly the day is coming! It will burn like a furnace. All arrogant people and all evildoers will be like straw. The day that is coming will burn them up completely," says the LORD of Armies. "It won’t leave a single root or branch.


NET [draft] ITL: “For <03588> indeed <02009> the day <03117> is coming <0935>, burning <01197> like a furnace <08574>, and all <03605> the arrogant <02086> evildoers <07564> will be <01961> chaff <07179>. The coming <0935> day <03117> will burn <03857> them up <03857>,” says <0559> the Lord <03069> who rules over all <06635>. “It will not <03808> leave <05800> even a root <08328> or branch <06057>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Maleakhi 4 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran