Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 16 : 10 >> 

AYT: Atau, tujuh roti untuk empat ribu orang, dan berapa banyak keranjang sisanya yang kamu kumpulkan?


TB: Ataupun akan tujuh roti untuk empat ribu orang itu dan berapa bakul kamu kumpulkan kemudian?

TL: Atau dari hal tujuh ketul roti bagi empat ribu orang, dan berapa bakul sisanya telah kamu angkat?

MILT: Atau tujuh roti untuk empat ribu orang, dan, berapa bakul sisanya kamu kumpulkan?

Shellabear 2010: Atau perihal tujuh roti yang dibagi-bagikan untuk empat ribu orang. Setelah kamu kumpulkan, ada berapa keranjangkah kelebihannya?

KS (Revisi Shellabear 2011): Atau perihal tujuh roti yang dibagi-bagikan untuk empat ribu orang. Setelah kamu kumpulkan, ada berapa keranjangkah kelebihannya?

Shellabear 2000: Atau perihal tujuh roti yang dibagi-bagikan untuk empat ribu orang. Setelah kamu kumpulkan, ada berapa keranjangkah kelebihannya?

KSZI: Bagaimana pula dengan tujuh buku roti yang Kubahagikan antara empat ribu orang? Berapa bakul lebihan makanan yang kamu kumpulkan?

KSKK: Atau ketujuh buah roti untuk empat ribu orang dan berapa banyak keranjang yang penuh dengan sisa-sisa yang kamu kumpulkan?

WBTC Draft: Dan ingatlah juga tujuh roti yang telah memberi makan 4.000 orang, dan kamu mengisi banyak keranjang dengan sisa roti setelah orang banyak selesai makan.

VMD: Dan ingatlah juga tujuh roti yang telah memberi makan 4.000 orang, dan kamu mengisi banyak keranjang dengan sisa roti setelah orang banyak selesai makan.

AMD: Dan tidak ingatkah kamu pada tujuh roti yang telah memberi makan 4.000 orang? Berapa banyak keranjang yang kamu isi dengan sisa roti?

TSI: Dan ketika Aku memberi makan empat ribu orang dengan tujuh roti, berapa keranjang besar sisa roti yang kalian kumpulkan?

BIS: Dan bagaimana pula dengan tujuh roti untuk empat ribu orang itu? Berapa bakul kelebihan makanan yang kalian kumpulkan?

TMV: Bagaimanakah dengan tujuh ketul roti yang Aku bahagikan untuk empat ribu orang? Berapa buah bakul lebihan makanan yang kamu kumpulkan?

BSD: Bagaimana pula dengan tujuh potong roti untuk empat ribu orang itu? Apakah kalian ingat, berapa bakul sisa makanan yang kalian kumpulkan?

FAYH: Tidakkah kalian ingat akan 4.000 orang yang Kuberi makan, dan akan banyaknya sisa yang kalian kumpulkan?

ENDE: Dan akan tudjuh buah roti bagi empat ribu orang, dan berapa bakul penuh kamu pungut?

Shellabear 1912: Atau tujuh biji roti bagi empat ribu orang itu, berapa keranjang sisanya telah kamu angkat?

Klinkert 1879: Ataw akan roti toedjoeh ketoel pada empat-riboe orang itoe dan berapa bakoel sisanja kamoe poengoet?

Klinkert 1863: {Mat 15:34} Dan lagi itoe toedjoeh rotinja orang ampat riboe, dan brapa bakoel kamoe angkat?

Melayu Baba: Atau fasal tujoh biji roti kerna ampat-ribu orang itu, dan brapa kranjang kamu sudah pungut?

Ambon Draft: Dan tijada lagi akan katudjoh bidji rawti antara ka; ampat ribu itu, dan barapa banjak bakol kamu sudah angkat?

Keasberry 1853: Atau tujoh buah roti pada ampat ribu orang, dan bubrapa bakol sisanya kamu sudah mungangkat?

Keasberry 1866: Atau tujoh buah roti pada ampat ribu orang, dan brapa bakol sisanya kamu sudah mŭngangkat?

Leydekker Draft: Dan tijadakah 'akan tudjoh bowah rawtij pada 'ampat ribu 'awrang, dan barapa bakol kamu sudah meng`angkat?

AVB: Bagaimana pula dengan tujuh buku roti yang Kubahagikan antara empat ribu orang? Berapa bakul lebihan makanan yang kamu kumpulkan?

Iban: Tauka tujuh iti tuku roti ke empat ribu iku orang? Berapa bakul teda digumpul kita?


TB ITL: Ataupun <3761> akan tujuh <2033> roti <740> untuk empat ribu <5070> orang itu dan <2532> berapa <4214> bakul <4711> kamu kumpulkan <2983> kemudian?


Jawa: Apa uga lali bab roti pitu kanggo wong patang ewu lan pirang kranjang kang kokklumpukake?

Jawa 2006: Mangkono uga bab roti pitu kanggo wong patang èwu lan pirang kranjang kang kokklumpukaké?

Jawa 1994: Lan roti pitung iji sing kanggo wong patang èwu kaé? Apa kowé ya wis lali? Pirang rinjing sisané sing kokklumpukaké?

Jawa-Suriname: Lan roti pitu sing kanggo ngekèki mangan wong patang èwu kaé? Apa wis pada lali? Pirang ténggok turahané sing mbok lumpukké?

Sunda: Kumaha deuih hal roti tujuh anu disuguhkeun ka opat rebu jelema? Sabaraha karanjang sesana?

Sunda Formal: Nya kitu deui roti anu tujuh siki mahi keur opat rebu jelema, jeung sabaraha tolombong leuwihna?

Madura: Ban baramma roti se papetto’ se epakannagi ka oreng se pa’ ebu rowa? Barampa budhak karena kakanan se epakompol ba’na?

Bauzi: Labi laha Eho amu dam empat ribu zi fai laba laha rotibu tujuh faheme lodaha di lam damat àme neàdi vekehe roti zoho lam uho vi ateti atetidume boloseh amamo vahehela?

Bali: Keto masih dugas rotine ane pitung bungkul buat anak petang tali, kudang sok sisanne punduhang cening?

Ngaju: Tuntang kilen tinai dengan uju rote akan epat koyan biti oloh te? Pire lontong kalabien panginan je nampunan keton?

Sasak: Dait berembẽ ẽndah mengenai pituq ruti umaq empat iyu dengan nike, pire bakaq salo keloran saq side pade kumpulang?

Bugis: Na pékkugi towi pitué roti untu’ patassebbué tau? Siyaga baku lebbinna iya mupaddeppungengngé?

Makasar: Siagang antekamma anjo roti tujumbatua nipa’bage-bageanga mae ri patassa’bua tau jaina? Pirang baku’ le’ba’ tassesa nupasse’re?

Toraja: Ba’tu iatu diona roti pitu na patang sa’bu tau, napirang bakara tu sesanna mangka mialai?

Duri: Susi too to pitu roti dipakandean tau patang sa'bu. Pirapara baku' torrona to mipasirempun?

Gorontalo: Meyalo tomimbihu roti pitu lobotu u pilopoa ta wopatolihulota wawu ngolo karanji sisaliyo u yilimoa mota limongoli lapatiyo mao?

Gorontalo 2006: Wau woloolo mola olo wolo roti pitu lobotu ode tawopato lihu lota boito? Ngoolo kalanji lebelio lou̒ aalo u mailimoi̒ mongoli?

Balantak: Ka' koi upa a pipitu' roti men bona paat loloon mian? Pipii basung a labina men kuu rimpung?

Bambam: Anna susi toi duka' indo pitu hoti mala umpadea' la'bi appa' sa'bu tau anna sanaka-naka polepi duka' baka uhhempunna' tää'nam diande.

Kaili Da'a: Pade da'a wo'u nitora komi patanjobu mba'a to nanggoni pituongu roti? Da'a nitora komi sakuya karanji labina to nipasiromu komi?

Mongondow: Andeka roti inta tongá pitu bo pinoka'an kon opat noribu in intau, bo tongonupa doman nokompé in sinipun magí ing ki agatnya?

Aralle: Noa tunne' yato pitu roti ang umpaboho uhpa' sa'bu la'bi tau anna mai'di tuke' la'binna ang unghimpungnga'?

Napu: Noumba wori hai roti au pitu oguna Kupaandeahe tauna au iba sabuna? Hai hangkia wori bingkana pentarana au nigulu?

Sangir: Kụ kereapa wue borotẹ̌ pitu ene waugu ěpạ u hiwu su kataune? Piran luwe lěmbeng kaěng nịkakomol᷊'i kamene.

Taa: Pasi wimba, komi bara mangkalingan seja ewa wimba inikangKu mangampake roti to ojo pitu mpa’i pei mampokoni tau opo nsowu? Sawei karanji to nabuke wo’u toro mpangkoni to nuporomung ngkomi tempo etu?

Rote: Ma tao leo beek boe no loti bia kahituk fo hataholi lifu kaha kala la'a ka? Emi hehele makabubua la'a ela loti la lepeneu de'ubee?

Galela: De ma orasi moili Ngohi o roti ngai tumudingi tatepi-tepi de tasioqoka o nyawa yacala iha. De kanaga ma soohu o karaja tumudingi, magena lo ngini masirete niatolomu.

Yali, Angguruk: Suburu sabiren famen ap teng-teng angge (empat ribu) arimanowen narusama sum nombaren yunggaroho emberikip?

Tabaru: De kokiali gee 'o roti ngai tumudiingi de yacaana soatoka? 'O pa'udi 'ila-laagomo muruo ma roti ma baili niatoomuno?

Karo: Bage pe kerna roti si pitu ngkibul guna empat ribu kalak, piga sumpit asum si e ipepulung ibana?

Simalungun: Barang na pitu ruti bani na ompat ribu halak ondi, anjaha piga bantei buei ni na teba ipatumpu hanima?

Toba: Manang na pitu roti i di na opatribu i ro di ebaeba pinapungumuna disi?

Dairi: Janah bagi ma si pitu roti taba si empat ribu kalak i? Idi pè oda ngo ièngèt kènè ma? Piga baka roti iba-iba sinipepulung ndènè?

Minangkabau: Baa, lai takana pulo di angku-angku, tujuah buwah roti untuak urang nan ampek ribu tu? Bara katidiang makanan nan balabiah kutiko angku-angku kumpuakan?

Nias: Ba hewisa gõi zi fitu ngawua roti ba niha si õfa ribu andrõ? Hadia lõ mitõrõ tõdõmi? Ha'uga daga ni'owuloimi?

Mentawai: Samba leú et ka sipitu roti masipakom siepat ngaribu sia igidda? Ai piga ngagarágá nuntu nia roti sipulelegei sirurúakenenmui?

Lampung: Rik injuk repa muneh jama pitu ruti untuk epak ribu jelma ano? Pira bakul kelebihan kanikan sai keti kumpulko?

Aceh: Dan pakriban teuma deungon ruti nyang tujoh boh keu ureuëng nyang peuet ribée droe nyan? Padub boh raga teuma peunajoh nyan nyang leubeh óh watée gata peusapat?

Mamasa: Susi toi duka' pitu roti dipandean tau la'bi appa' tasa'bu, pirapia' baka ra'dakna tau murempun?

Berik: Aamke ijama dirinswebili Ai angtane 4.000 Agalap taayinbilirim rotini tujume? Roti tomna ga burnabara fomera ijesa dupduptababilirim?

Manggarai: Ko roti situt pitu mongko latang te pat sebu ata agu pisa rotod ata ligot le méu poli hitu?

Sabu: Jhe mina mii ri ne jhara pidu bhue roti, tu do appa tabbha ddau he? Perri hope ne do rihi he, ta alla ri mu pepekupu?

Kupang: Ais karmana lai deng itu tuju roti yang Beta bagi kasi ampa ribu orang tu? Ada barapa bakul yang bosong kumpul ame dia pung lebe?

Abun: Sane dom, sugato Ji syat roti koi mufit, ete nin syo nai yebris ge ribu at ne te, nin sum roti napta kom mo yu ot ses ne?

Meyah: Noba gij mona ongga Didif dikeba roti ofog cinja erfeka nou rusnok runer rufok ribu tohkuru fob, beda gij mona insa koma iwa ihoturu maat koma efen ofod ofoukou doska tein.

Uma: Pai' beiwa wo'o hante roti to pitu meha' kupokoni'-raka tauna to opo' ncobu-e? Hangkuja luncu wo'o-pi toro-na to nirumpu?

Yawa: Muno arono Syo rotije vasyesye kaururum raporadi indamu vatane ribuge mambisy wo raisy, anaisye ateteo ntuna ama bayaije ruimaisya mi wapo ranugan akare?


NETBible: Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?

NASB: "Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?

HCSB: Or the seven loaves for the 4,000 and how many large baskets you collected?

LEB: Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?

NIV: Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?

ESV: Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered?

NRSV: Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered?

REB: Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you picked up?

NKJV: "Nor the seven loaves of the four thousand and how many large baskets you took up?

KJV: Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

AMP: Nor the seven loaves for the four thousand, and how many [large provision] baskets you took up?

NLT: Don’t you remember the four thousand I fed with seven loaves, with baskets of food left over?

GNB: And what about the seven loaves for the four thousand men? How many baskets did you fill?

ERV: And remember the seven loaves of bread that fed the 4000 people and the many baskets you filled that time?

EVD: And remember the seven loaves of bread that fed the 4,000 people? Remember that you filled many baskets {with bread after the people finished eating}?

BBE: Or the seven cakes of bread of the four thousand, and the number of baskets you took up?

MSG: Or the seven loaves that fed four thousand, and how many baskets of leftovers you collected?

Phillips NT: or the seven loaves and the four thousand and how many baskets you took up then?

DEIBLER: Do not you remember [RHQ] that four thousand people ate when I multiplied the seven buns and a few fish? And after everyone had enough to eat, you collected seven large baskets of leftover pieces!

GULLAH: An wen A broke op seben loaf ob bread fa gim ta fo tousan man fa nyam? How many basket full ob lefoba bread oona done pick op?

CEV: And what about the four thousand people and all those baskets of leftovers from only seven loaves of bread?

CEVUK: And what about the four thousand people and all those baskets of leftovers from only seven loaves of bread?

GWV: Don’t you remember the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you filled?


NET [draft] ITL: Or <3761> the seven <2033> loaves <740> for the four thousand <5070> and <2532> how many <4214> baskets <4711> you took up <2983>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 16 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel