Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 1 : 12 >> 

AYT: Sebab, dengan bimbang penduduk Marot menantikan keadaan baik. Sebab, malapetaka turun dari TUHAN sampai ke pintu gerbang Yerusalem.


TB: Dengan bimbang penduduk Marot berharap akan kebaikan. Sebab malapetaka turun dari pada TUHAN sampai ke pintu gerbang Yerusalem.

TL: Wah, dengan cuma-cuma perempuan penduduk Marot menantikan yang baik, karena yang jahat itu telah turun dari pada Tuhan sampai kepada pintu gerbang Yeruzalem.

MILT: Sebab penduduk Marot rindu akan kebaikan, karena bencana dari TUHAN (YAHWEH - 03069) telah turun ke pintu gerbang Yerusalem.

Shellabear 2010: Penduduk Marot bersusah menantikan keadaan baik, karena malapetaka telah turun dari ALLAH ke pintu gerbang Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Penduduk Marot bersusah menantikan keadaan baik, karena malapetaka telah turun dari ALLAH ke pintu gerbang Yerusalem.

KSKK: Sesungguhnya penduduk Marot gemetar, ketika malapetaka turun dari Yahweh ke pintu gerbang Yerusalem.

VMD: Penduduk Marot menjadi lemah menantikan sesuatu yang baik terjadi karena kesusahan telah turun dari TUHAN, dan mencapai pintu gerbang Yerusalem.

BIS: Malapetaka dari TUHAN telah sampai di depan pintu gerbang Yerusalem! Karena itu, tidak mungkin orang Marot mengharapkan pertolongan.

TMV: Penduduk Marot cemas semasa menantikan pertolongan, kerana bencana yang didatangkan TUHAN sudah menghampiri Yerusalem.

FAYH: Penduduk Marot dengan gelisah mengharapkan kelepasan, sebab malapetaka datang dari TUHAN sampai ke pintu gerbang Yerusalem.

ENDE: Mana boleh mengharapkan jang baiklah penduduk Marot itu; sebab bentjana kan turun dari Jahwe ke gerbang2 Jerusjalem!

Shellabear 1912: Karena orang isi Marot merindukan kebajikan sebab celaka telah turun ke pintu Yerusalem dari pada Allah.

Leydekker Draft: Karana sakitlah parampuwan padudokh Marawt kena sakit pajah 'awleh karana linnjap kabajikan: karana sawatu kadjahatan sudah turon deri pada fihakh Huwa, sampej kapada pintu gerbang Jerusjalejm.

AVB: Penduduk Marot bersusah menantikan keadaan baik, kerana malapetaka telah turun daripada TUHAN ke pintu gerbang Yerusalem.


TB ITL: Dengan bimbang <02470> penduduk <03427> Marot <04796> berharap akan kebaikan <02896>. Sebab <03588> malapetaka <07451> turun <03381> dari pada TUHAN <03069> sampai ke pintu gerbang <08179> Yerusalem <03389>. [<03588>]


Jawa: Wong isine Marot kalawan mangu-mangu ngarep-arep marang kabecikan, marga ana bilai tumurun saka Pangeran Yehuwah tekan ing gapurane Yerusalem.

Jawa 1994: Wong Marot padha ngarep-arep banget anaa pitulungan, merga Pangéran wis nekakaké karusakan, mangka kuwi wis saya cedhak karo Yérusalèm.

Sunda: Urang Marot hariwang ngarep-ngarep pitulung, sabab PANGERAN geus nompokeun balahi ka Yerusalem.

Madura: Balai dhari PANGERAN la napa’ ka adha’na labang saketheng Yerusalim! Daddi, oreng Marot ta’ kera ngarep partolongan.

Bali: Anake sane ring Marot sarat pisan ngajap-ajap mangda polih pitulungan, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngrauhang bencana sane nganampekin kota Yerusaleme.

Bugis: Abala polé ri PUWANGNGE lettu’ni ri yolona pintu gerbanna Yérusalém! Rimakkuwannanaro, dé’ namakkullé tau Marot-é maddennuwangiwi pattulungngé.

Makasar: Nia’mi battu ri dallekang pakke’bu’ lompona Yerusalem bala battua ri Batara! Lanri kammana anjo, tena olona tu Marot anrannuang pannulung.

Toraja: Belanna iatu to Marot ma’parondo mataku’ belanna kameloan, saba’ songlo’mo tu kasanggangan dao mai PUANG sae lako babangan Yerusalem.

Karo: Anak kuta Marot nima-nima penampat alu ate aru, erkiteken TUHAN nggo maba cilaka ku pintu gerbang Jerusalem.

Simalungun: Hitir do pangisi ni Marot paima-imahon na madear, halani domma turun hamagouan humbani Jahowa age bani horbangan ni Jerusalem.

Toba: Ai margondok ni roha do isi ni Marot ala mago na denggan i; ai nunga tuat sian Jahowa hamagoan sahat tu bahal ni Jerusalem.


NETBible: Indeed, the residents of Maroth hope for something good to happen, though the Lord has sent disaster against the city of Jerusalem.

NASB: For the inhabitant of Maroth Becomes weak waiting for good, Because a calamity has come down from the LORD To the gate of Jerusalem.

HCSB: Though the residents of Maroth anxiously wait for something good, calamity has come from the LORD to the gate of Jerusalem.

LEB: Wait anxiously for good, inhabitants of Maroth. From the LORD disaster will come on the gates of Jerusalem.

NIV: Those who live in Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the LORD, even to the gate of Jerusalem.

ESV: For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because disaster has come down from the LORD to the gate of Jerusalem.

NRSV: For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, yet disaster has come down from the LORD to the gate of Jerusalem.

REB: The people of Maroth are in the depths of despair, for disaster from the LORD has come down to the very gate of Jerusalem.

NKJV: For the inhabitant of Maroth pined for good, But disaster came down from the LORD To the gate of Jerusalem.

KJV: For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.

AMP: For the inhabitant of Maroth [bitterness] writhes in pain [at its losses] and waits anxiously for good, because evil comes down from the Lord to the gate of Jerusalem.

NLT: The people of Maroth anxiously wait for relief, but only bitterness awaits them as the LORD’s judgment reaches even to the gates of Jerusalem.

GNB: The people of Maroth anxiously wait for relief, because the LORD has brought disaster close to Jerusalem.

ERV: The people living in Maroth wait for something good to happen, even though trouble has come down from the LORD and has reached the city gate of Jerusalem.

BBE: For the one living in Maroth is waiting for good: for evil has come down from the Lord to the doorways of Jerusalem.

MSG: The villagers of Bittertown wait in vain for sweet peace. Harsh judgment has come from GOD and entered Peace City.

CEV: Everyone in Maroth hoped for the best, but the LORD sent disaster down on Jerusalem.

CEVUK: Everyone in Maroth hoped for the best, but the Lord sent disaster down on Jerusalem.

GWV: Wait anxiously for good, inhabitants of Maroth. From the LORD disaster will come on the gates of Jerusalem.


NET [draft] ITL: Indeed <03588>, the residents <03427> of Maroth <04796> hope for something <02470> good <02896> to happen <02470>, though <03588> the Lord <03069> has sent <03381> disaster <07451> against the city <08179> of Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 1 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel