Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 105 : 32 >> 

AYT: Dia menghujani dengan hujan es, dan nyala-nyala api di negeri mereka.


TB: dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;

TL: Maka hujan mereka itu dijadikan-Nya air beku dan halilintar sabung-menyabung dalam negerinya.

MILT: Dia menurunkan hujan es bagi mereka, nyala api di negeri mereka.

Shellabear 2010: Ia menurunkan hujan batu sebagai ganti hujan, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menurunkan hujan batu sebagai ganti hujan, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka.

KSZI: Dia mengubah hujan menjadi hujan batu, dan mencurahkan api bernyala-nyala di tanah mereka.

KSKK: Ia mengirim hujan batu kepada mereka, dan halilintar berkilat di seluruh negeri mereka.

VMD: Ia mengubah hujan menjadi hujan batu. Kilat menyambar seluruh negerinya.

BIS: Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.

TMV: Dia mencurahkan hujan batu dan kilat sebagai ganti hujan biasa.

FAYH: Sebagai ganti hujan, dicurahkan-Nya hujan es yang dahsyat disertai kilat yang sambar-menyambar dan yang menggentarkan bangsa itu.

ENDE: DiturunkanNja bagi mereka batu2 es akan pengganti hudjan, dan api bernjala dinegeri mereka.

Shellabear 1912: Maka diturunkan-Nya hujan batu akan ganti hujan, dan apipun yang bernyala-nyala pada seluruh tanahnya.

Leydekker Draft: 'Ija berikanlah 'ajer hudjannja 'itu mendjadi bowah-bowah 'ajer bakuw, 'apij jang bernjala pada tanahnja.

AVB: Dia mengubah hujan menjadi hujan batu, dan mencurahkan api bernyala-nyala di tanah mereka.


TB ITL: dicurahkan-Nya <05414> hujan es <01259> ganti hujan <01653> mereka, dan api <0784> yang menyala-nyala <03852> di negeri <0776> mereka;


Jawa: Panjenengane ndhawahake udan es dadi gegantine udan ing kono, lan geni kang mulad-mulad ing negarane;

Jawa 1994: Banjur nekakaké udan ès lan bledhèg minangka gantiné udan.

Sunda: Hujan di eta nagri ku Mantenna dirobah jadi hujan es jeung kilat.

Madura: Pangeran matoron es menangka gantena ojan, kelap epadhateng patang galirap.

Bali: Makadados gentos sabehe sane biasa, Ida nedunang ujan es miwah kilap ring tegalnyane.

Bugis: Natiri’i ése’é passulléna bosié, sibawa papolé billa siyanré-anré,

Makasar: Napaturummi es batua sambe bosi, Napabattui kila’ akkila’-kilaka.

Toraja: Napasae tu uran batu Naposondana uran, sia Napasae tu api ma’lulu-lulu lan padangna.

Karo: Gancih udan ipesusur TUHAN baho, dingen perkas ras kilap si erdepar-depar.

Simalungun: Itongos do bani sidea udan sira-sira, gok jirlam ni apuy do tanoh ni sidea.

Toba: Udannasida gabe ambolas dibahen Ibana, angka jimburjimbur ni api di tanonasida.


NETBible: He sent hail along with the rain; there was lightning in their land.

NASB: He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.

HCSB: He gave them hail for rain, and lightning throughout their land.

LEB: He gave them hail and lightning instead of rain throughout their land.

NIV: He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;

ESV: He gave them hail for rain, and fiery lightning bolts through their land.

NRSV: He gave them hail for rain, and lightning that flashed through their land.

REB: He sent showers of hail, and lightning flashing over their country.

NKJV: He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.

KJV: He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.

AMP: He gave them hail for rain, with lightning like flaming fire in their land.

NLT: Instead of rain, he sent murderous hail, and flashes of lightning overwhelmed the land.

GNB: He sent hail and lightning on their land instead of rain;

ERV: He made the rain become hail. Lightning struck throughout their land.

BBE: He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.

MSG: He substituted hail for rain, he stabbed their land with lightning;

CEV: In place of rain, God sent hailstones and flashes of lightning.

CEVUK: In place of rain, God sent hailstones and flashes of lightning.

GWV: He gave them hail and lightning instead of rain throughout their land.


NET [draft] ITL: He sent <05414> hail <01259> along with the rain <01653>; there was lightning <03852> <0784> in their land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 105 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel