Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 37 : 7 >> 

AYT: Jadilah tenang dalam TUHAN, dan nantikan Dia dengan sabar. Jangan marah oleh karena orang yang makmur di jalannya, orang yang melakukan niat jahat.


TB: Berdiam dirilah di hadapan TUHAN dan nantikanlah Dia; jangan marah karena orang yang berhasil dalam hidupnya, karena orang yang melakukan tipu daya.

TL: Berdiamlah dirimu di hadapan Tuhan serta nantikanlah akan Dia; janganlah berbangkit amarahmu akan orang yang akan beruntung jalannya, akan orang yang melakukan daya upaya yang jahat.

MILT: Berdiam dirilah di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068) dan teguhkanlah dirimu pada-Nya; jangan marah karena orang yang berhasil hidupnya, karena orang yang melakukan tipu daya.

Shellabear 2010: Berdiamdirilah di hadapan ALLAH dan nantikanlah Dia. Jangan marah karena orang yang beruntung hidupnya, dan karena orang yang melakukan tipu muslihat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berdiamdirilah di hadapan ALLAH dan nantikanlah Dia. Jangan marah karena orang yang beruntung hidupnya, dan karena orang yang melakukan tipu muslihat.

KSZI: Sandarkan hatimu kepada TUHAN dan sabarlah menanti tindakan-Nya; jangan gusar kerana ada yang makmur mengikut jalan sendiri, kerana ada yang menjayakan rancangan zalim.

KSKK: Berlakulah tenang di hadapan Tuhan, nantikanlah Dia dengan sabar; janganlah resah apabila orang lain berhasil melaksanakan rancangan jahat.

VMD: Percayalah kepada TUHAN dan nantikan pertolongan-Nya. Jangan marah apabila orang merencanakan yang jahat dan berhasil.

BIS: Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.

TMV: Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Dia bertindak. Jangan geram kerana orang yang hidup makmur, atau kerana orang yang melakukan tipu muslihat.

FAYH: Berdiam dirilah di hadapan TUHAN dan bersabarlah menantikan Dia! Jangan iri hati terhadap orang-orang jahat yang hidup makmur!

ENDE: Daled -- Bertawakallah dalam diri Jahwe, dan berharaplah kepadaNja. Djanganlah kau panas hati kepada orang jang sedjahtera djalannja, kepada orang jang merantjangkan kedjahatan.

Shellabear 1912: Hendaklah engkau berdiam dirimu di hadapan Allah dan nantikanlah akan dia; janganlah engkau marah dari sebab orang yang beruntung jalannya, dan dari sebab orang yang melakukan daya upaya yang jahat.

Leydekker Draft: Dal. Dijamlah pada Huwa, dan nantikanlah dija, djangan hangat 'amarah bagimu 'atas 'awrang jang ber`ontong djalannja, 'atas laki-laki jang berbowat motslehat.

AVB: Sandarkan hatimu kepada TUHAN dan sabarlah menanti tindakan-Nya; jangan gusar kerana ada yang makmur mengikut jalan sendiri, kerana ada yang menjayakan rancangan zalim.


TB ITL: Berdiam dirilah <01826> di hadapan TUHAN <03068> dan nantikanlah <02342> Dia; jangan <0408> marah <02734> karena orang yang berhasil <06743> dalam hidupnya <01870>, karena orang <0376> yang melakukan <06213> tipu daya <04209>.


Jawa: Kowe menenga ana ing ngarsane Sang Yehuwah lan nganti-antia marang Sang Yehuwah, aja nepsu marga wong kang sekolehan uripe, sarta marga saka wong kang nglakoni culika.

Jawa 1994: Diayem atimu lan disabar ngentèni Panjenengané tumindak; aja mèri karo wong sing uripé kepénak, utawa wong sing nglakoni piala.

Sunda: Masing sabar ngadago polah PANGERAN, ulah dengki mun nenjo batur mukti, sarta rarancang jahatna ngajadi.

Madura: Pasabbar atena anante’ PANGERAN alampa’agi karsana. Ja’ ngalengsang polana oreng laen pojur odhi’na, otaba polana oreng laen ahasel ngalakone kajahadanna.

Bali: Sabar tur jantosja Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sampunangja meweh mikayunin anake sane gemuh, wiadin mikayunin anake sane sida karya sajeroning rencananipune sane corah.

Bugis: Tajenni PUWANGNGE sibawa ati tennang, tajenni sibawa sabbara narapi tinda’. Aja’ mumausé nasaba iya maupe’é atuwonna, iyaré’ga iya pogau’é bellé.

Makasar: Pakasannangi pa’mai’nu antayangi Batara, sa’barakko antayangi sa’genna angngalle tindakang. Teako lussakki lanri baji’na nucini’ tallasa’na taua, yareka tau anggaukangai balle-ballea.

Toraja: Parapa’i tu penaammu dio oloNa PUANG sia tayanNi; da mukaredei tu to maupa’ lalanna, sia iatu umpalolang tangnga’ kelok.

Karo: Timailah TUHAN alu teneng, sabarlah nimai PerbahanenNa. Ula morahi kalak si rulih ngelakoken pertakin si jahat.

Simalungun: Sip ma ho i lobei ni Jahowa, anjaha pahamot Ia; ulang ma sogam uhurmu mangidah halak na mardohar dalanni, mangidah halak sihorjahon panipuon.

Toba: Pasombu ma Jahowa, jala Ibana paimaima; sai unang mohop roham mida jolma na mardohar dalanna, mida baoa siulahon getegete.


NETBible: Wait patiently for the Lord! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!

NASB: Rest in the LORD and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.

HCSB: Be silent before the LORD and wait expectantly for Him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the man who carries out evil plans.

LEB: Surrender yourself to the LORD, and wait patiently for him. Do not be preoccupied with an evildoer who succeeds in his way when he carries out his schemes.

NIV: Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.

ESV: Be still before the LORD and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!

NRSV: Be still before the LORD, and wait patiently for him; do not fret over those who prosper in their way, over those who carry out evil devices.

REB: Wait quietly for the LORD, be patient till he comes; do not envy those who gain their ends, or be vexed at their success.

NKJV: Rest in the LORD, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.

KJV: Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

AMP: Be still {and} rest in the Lord; wait for Him {and} patiently lean yourself upon Him; fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.

NLT: Be still in the presence of the LORD, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.

GNB: Be patient and wait for the LORD to act; don't be worried about those who prosper or those who succeed in their evil plans.

ERV: Trust in the LORD and wait quietly for his help. Don’t be angry when people make evil plans and succeed.

BBE: Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.

MSG: Quiet down before GOD, be prayerful before him. Don't bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.

CEV: Be patient and trust the LORD. Don't let it bother you when all goes well for those who do sinful things.

CEVUK: Be patient and trust the Lord. Don't let it bother you when all goes well for those who do sinful things.

GWV: Surrender yourself to the LORD, and wait patiently for him. Do not be preoccupied with an evildoer who succeeds in his way when he carries out his schemes.


NET [draft] ITL: Wait patiently <01826> for the Lord <03068>! Wait confidently <02342> for him! Do not <0408> fret <02734> over the apparent success <06743> of a sinner, a man <0376> who carries out <06213> wicked schemes <04209>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 37 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel