Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 5 : 16 >> 

AYT: Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Celakalah kami karena kami telah berdosa.


TB: Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Wahai kami, karena kami telah berbuat dosa!

TL: Makota sudah gugur dari pada kepala kami! Wai bagi kami, maka kami sudah berbuat dosa begitu!

MILT: Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Sekarang celakalah kami! Sebab kami telah berdosa.

Shellabear 2010: Mahkota di kepala kami terjatuh. Celakalah kami karena kami telah berdosa!

KS (Revisi Shellabear 2011): Mahkota di kepala kami terjatuh. Celakalah kami karena kami telah berdosa!

KSKK: Kalungan bunga telah jatuh dari kepala kami, kami berada dalam siksaan karena dosa-dosa kami.

VMD: Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Hal-hal jahat telah datang atas kami karena dosa kami.

BIS: Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.

TMV: Hal yang kami bangga-banggakan sudah tiada. Kini kami dihukum kerana berdosa.

FAYH: Mahkota di kepala kami telah jatuh. Kutuk menimpa kami karena dosa-dosa kami.

ENDE: Djatuhlah mahkota kepala kami, tjelakalah kami, sebab kami berdosa.

Shellabear 1912: Maka telah gugurlah mahkota dari pada kepala kami susahlah hal kami karena kami telah berdosa.

Leydekker Draft: Makota kapala kamij sudah gugor, 'adoh waj sakarang bagi kamij, tagal kamij sudah berdawsa sasangat.

AVB: Terjatuh kini mahkota di kepala kami. Malangnya kami kerana kami telah berdosa!


TB ITL: Mahkota <05850> telah jatuh <05307> dari kepala <07218> kami. Wahai <0188> kami, karena <03588> kami telah berbuat dosa <02398>! [<04994>]


Jawa: Makutha sampun dhawuh saking sirah kawula, adhuh memelas; amargi kawula sampun sami damel dosa.

Jawa 1994: Ingkang rumiyin kawula egung-egungaken sampun telas sedaya, kawula sampun sami damel dosa, mila tampi paukuman.

Sunda: Sugri nu jadi kareueus parantos teu araya. Abdi-abdi jadi cilaka ku margi parantos dosa.

Madura: Se ekenneng edirragi abdidalem ampon tadha’, abdidalem calaka’ lantaran dusa.

Bali: Tan wenten malih indik sane sedeng sumbungang ring pantaran titiange. Titiang sampun madosa, tur sane mangkin titiang keni pasisip.

Bugis: Dé’ni gaga abangkaketta, macilakaki nasaba madosaki.

Makasar: Tenami kalompoanna ikambe cilakami ikambe napakamma doraka.

Toraja: Iatu makota tobangmo dao mai ulungki, upu’ alloki, belanna umpogau’mokan kasalan!

Karo: Kerina si iagahken kami lanai lit tading. Kami nggo erdosa, janah genduari kami nggo bene.

Simalungun: Madabuh do sortali humbani ulunami; bursik do hanami halani dousanami!

Toba: Nunga peut tumpal sian ulunami. Marjea ma hami ala naung mardosa hami!


NETBible: The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

NASB: The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!

HCSB: The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.

LEB: The crown has fallen from our head. Because we have sinned, it has been disastrous for us.

NIV: The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

ESV: The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

NRSV: The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

REB: The garlands have fallen from our heads. Woe to us, sinners that we are!

NKJV: The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

KJV: The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!

AMP: The crown has fallen from our head [our honor is brought to the dust]! Woe to us, for we have sinned!

NLT: The garlands have fallen from our heads. Disaster has fallen upon us because we have sinned.

GNB: Nothing is left of all we were proud of. We sinned, and now we are doomed.

ERV: The crown has fallen from our head. Things have gone bad for us because we sinned.

BBE: The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.

MSG: The crown of glory has toppled from our head. Woe! Woe! Would that we'd never sinned!

CEV: Zion's glory has disappeared! And we are doomed because of our sins.

CEVUK: Zion's glory has disappeared! And we are doomed because of our sins.

GWV: The crown has fallen from our head. Because we have sinned, it has been disastrous for us.


NET [draft] ITL: The crown <05850> has fallen <05307> from our head <07218>; woe <0188> to us, for <03588> we have sinned <02398>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ratapan 5 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel