Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 5 : 20 >> 

AYT: Sekarang hukum Taurat datang untuk menambah pelanggaran. Akan tetapi, di mana dosa bertambah, anugerah Allah akan semakin berlimpah-limpah,


TB: Tetapi hukum Taurat ditambahkan, supaya pelanggaran menjadi semakin banyak; dan di mana dosa bertambah banyak, di sana kasih karunia menjadi berlimpah-limpah,

TL: Kemudian masuk pula Taurat itu, supaya dosa itu makin bertambah; tetapi di mana dosa sudah bertambah-tambah, di situlah anugerah Allah melimpah-limpah,

MILT: Namun, torat telah masuk, supaya kesalahan bertambah banyak, tetapi jika dosa bertambah banyak, anugerah bertambah lebih banyak lagi,

Shellabear 2010: Ketika hukum Taurat masuk, kesalahan semakin bertambah-tambah. Tetapi dengan semakin bertambahnya dosa, anugerah Allah pun semakin melimpah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika hukum Taurat masuk, kesalahan semakin bertambah-tambah. Tetapi dengan semakin bertambahnya dosa, anugerah Allah pun semakin melimpah.

Shellabear 2000: Ketika hukum Taurat masuk, kesalahan semakin bertambah-tambah. Tetapi dengan semakin bertambahnya dosa, anugerah Allah pun semakin melimpah.

KSZI: Hukum Taurat telah diadakan supaya pelanggaran bertambah. Tetapi dengan bertambahnya dosa, semakin bertambahlah kasih kurnia.

KSKK: Hukum Taurat sendiri, yang diberlakukan kemudian, telah menyebabkan dosa bertambah; tetapi di mana dosa bertambah, rahmat lebih melimpah lagi.

WBTC Draft: Hukum Taurat datang, pelanggaran orang semakin banyak. Tetapi ketika orang semakin berdosa, Allah semakin melimpahkan anugerah-Nya.

VMD: Hukum Taurat datang, pelanggaran orang semakin banyak, tetapi ketika orang semakin berdosa, Allah semakin melimpahkan anugerah-Nya.

AMD: Kemudian, Hukum Taurat datang sehingga pelanggaran menjadi lebih banyak lagi dilakukan. Tetapi, ketika dosa bertambah, anugerah Allah menjadi semakin berlimpah.

TSI: Allah memberikan hukum Taurat kepada manusia supaya pelanggaran dan dosa menjadi semakin nyata. Tetapi ketika manusia semakin berdosa, kebaikan hati Allah semakin luar biasa supaya semua orang bisa diampuni.

BIS: Yang memberikan hukum agama Yahudi adalah Allah sendiri. Tetapi semakin manusia berusaha mentaati hukum itu, semakin mereka melanggarnya dan berdosa terhadap Allah. Namun semakin manusia berbuat dosa, Allah semakin pula mengasihi mereka.

TMV: Taurat diberikan oleh Allah. Tetapi apabila manusia semakin berusaha untuk mentaati Taurat, mereka semakin melanggarnya dan berdosa terhadap Allah. Tetapi apabila dosa bertambah, rahmat Allah pun semakin bertambah.

BSD: Yang memberikan hukum agama Yahudi kepada bangsa Yahudi adalah Allah sendiri. Tetapi, semakin orang berusaha taat kepada hukum itu, semakin mereka melanggarnya dan berdosa kepada Allah. Sebaliknya, semakin banyak orang berbuat dosa, Allah semakin mengasihi mereka.

FAYH: Hukum Taurat diberikan supaya semua orang dapat melihat kegagalan mereka dalam mematuhi hukum-hukum Allah. Tetapi makin kita melihat keadaan kita yang penuh dosa, makin tampak betapa melimpahnya kemurahan Allah dalam mengampuni kita.

ENDE: Adapun hukum itu datang tjampur tangan, supaja pelanggaran-pelanggaran bertambah-tambah lagi, tetapi semakin dosa bertambah-tambah, semakin rahmat meluap,

Shellabear 1912: Kemudian masuk pula taurit itu supaya kesalahan orang ditambahi; tetapi dalam hal dasa telah bertambah-tambah itu, maka anugerah Allah pun menjadi lebih mewah lagi:

Klinkert 1879: Tambahan poela hoekoem itoe telah datang, soepaja kasalahan itoe bertambah-tambah; maka barang dimana dosa itoe bertambah, disanapon terlebih lagi bertambah-tambah karoenia itoe,

Klinkert 1863: {Rom 4:15; 7:8; Yoh 15:22; Gal 3:19} Maka itoe toret soedah dateng di-antara, sopaja kasalahan itoe bertambah-tambah. Tetapi barang dimana {Luk 7:47} dosa itoe bertambah-tambah, disitoe kasihan itoe mangkin banjak bertambah-tambah;

Melayu Baba: Kmdian hukum-taurit pula masok spaya ksalahan orang mnjadi lbeh; ttapi dalam hal dosa sudah jadi lbeh, anugrah Allah pula sudah jadi sangat lbeh mewah:

Ambon Draft: Adapawn Tawrat sudah datang di antara sopaja per-salahan taperbanjak lebeh-le-beh; tetapi di mana dawsa, situpawn nimet sudah djadi limjah.

Keasberry 1853: Tambahan pula adapun tauret itu tulah datang, supaya kasalahan itu burtambah tambahlah. Maka barang dimana dosa itu burtambah tambah, anugrah itupun makinlah banyak burtambah tambah:

Keasberry 1866: Tambahan pula, adapun tauret itu tŭlah datang, supaya kŭsalahan itu bulih bŭrlempah; akan tŭtapi barang dimana dosa itu tŭlah bŭrlempah, anugrah itu pun makinlah banyak bŭrlempah.

Leydekker Draft: Karana samar 2 sjarixet Tawrat sudah masokh, sopaja persalahan tapi nixmat terbanjakh lebeh: maka dimana dawsa sudah taperbanjakh lebeh, disana nixmat sudah limpah makin lebeh.

AVB: Hukum Taurat telah diadakan supaya pelanggaran bertambah. Tetapi dengan bertambahnya dosa, semakin bertambahlah kasih kurnia.

Iban: Tang Adat datai, lalu tu ngasuh penyalah betambah; tang lebuh dosa betambah, pengasih Allah Taala betambah mayuh agi,


TB ITL: Tetapi <1161> hukum Taurat <3551> ditambahkan <3922>, supaya <2443> pelanggaran <3900> menjadi semakin banyak <4121>; dan <1161> di mana <3757> dosa <266> bertambah banyak <4121>, di sana kasih karunia <5485> menjadi berlimpah-limpah <5248>,


Jawa: Nanging angger-anggering Toret tumuli kawuwuhake, supaya panerak dadi saya akeh, dene ing ngendi kang dosane wuwuh akeh, ing kono sih-rahmat dadi saya luber,

Jawa 2006: Nanging bareng angger-anggering Torèt kaparingaké, panerak dadi saya akèh, menawa dosa saya akèh, sih-rahmat dadi saya lubèr,

Jawa 1994: Torèt kuwi kaparingaké déning Gusti Allah. Nanging nyatané panerak saya mundhak akèh. Samasa dosa mundhak akèh, sih-rahmaté uga saya mundhak gedhé.

Jawa-Suriname: Para sedulur, wèt-wèté nabi Moses kuwi tekané namung kanggo ngétokké nèk tumindaké manungsa kuwi namung salah terus lan dosané numpuk-numpuk. Dadiné bisa kétok uga gedéné kabetyikané Gusti Allah, sing mundak terus.

Sunda: Sanggeus Hukum Agama Yahudi diturunkeun, beuki loba anu nyarieun kasalahan. Tapi beuki nemen jelema-jelema nyarieun dosa, Allah beuki tambah mikaasihna.

Sunda Formal: Sanggeus aya hukum Toret, dosa teh anggur beuki tambah-tambah. Tapi puji sukur ka Pangeran, sih kurnia Anjeunna estuning tanpa wangenan!

Madura: Se apareng hokomma agama Yahudi paneka Allah dibi’. Nangeng sajan raja ehteyarra manossa kaangguy ngestowagi hokom gapaneka, la’-mala’ sajan nerrak hokom gapaneka ban sajan bannya’ dusana. Sanare sapaneka, sajan dusa manossa, sajan raja panganeserra Allah ka manossa.

Bauzi: Im dam bakda ahebu iho vabi im im neà bak meeda tiba vabi meeda. Labihàmu dam ahebu aame ozo, “Aa làhà! Im bisi faina meedume baleàhà damat mode?” laham bak ozobohu aabodelo Alat ahit Musa bake vameadume aho fa ot vai toedume fi hasi vàmadi esuhu Im Feàna zi lam Musat aho fa ot vai dam bake ahate fi desi vameadaha bak. Lahana dam bakda bisi faina meedam bak vi taui vi tauidume dualedam labe Alat Aba zoho lam abo Aho meia ozahit deeli im neà bak meedam bak lam laha vi taui vi tauidume dualedume bohu ab vuusdamam bak.

Bali: Pidabdab Torate kapaicayang, mangda pakardine sane tan patut sayan sinah tur ngakehang; nanging sayan akeh dosane, sih pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa taler sayan ageng tur kantos maliah-liah.

Ngaju: Je manenga hukum agama Yehudi iete Hatalla kabuat. Tapi sasar oloh manggau jalan uka mamenda hukum te, sasar kea ewen malanggar tuntang mawi dosa taharep Hatalla. Tapi sasar olon mawi dosa, Hatalla sasar kea sinta ewen.

Sasak: Allah ngicanin Hukum Taurat adẽq selapuq dengan bau serioq berembẽ bedosene ie pade, laguq sayan manusie bedose, sayan belimpah-limpah rahmat Allah.

Bugis: Iya mabbéréyangngéngngi hukkunna agama Yahudié iyanaritu Allataala muto. Iyakiya pédé’ makkuragai tolinoé turusiwi iyaro hukkung-hukkungngé, pédé’ najjalékkaiwi mennang sibawa madosa lao ri Allataala. Iyakiya namuni pédé’ pogau’ dosa tolinoé, Allataala pédé’ mamaséiwi mennang.

Makasar: KalenNa Allata’ala ampassareangi hukkung-hukkung agama Yahudia. Mingka pila’ usahai rupataua anggaukangi anjo hukkung-hukkunga, pila’ nadakkaimi anjo hukkung-hukkunga siagang pila’ dorakami mae ri Allata’ala. Mingka pila’ a’gau’ dosana rupataua, pila’ nikamaseang tommi ke’nanga ri Allata’ala.

Toraja: Undinna tamaomi tu Sukaran aluk, kumua nasakerangngan-rangnganna tu kasalan; apa umba-umba nanii sakerangngan-rangnganna kasalan, indemoto nanii samallean-leanna pa’kamasean,

Duri: Ia to atoranna Nabi Musa nabenni Puang Allataala, dikua namanassa kumua madosa to tolino. Sanapengkulleinna tolino nturu'i to atoran, sabuda-budanna to dosa napugauk. Apa moi sabuda-budanna dosana to tolino, samelo-melona penawan-Na Puang Allataala lako tolino.

Gorontalo: Hukum lo Tawurat yilohi mayi lo Allahuta'ala ode manusiya, alihu dusa lo tawu ma lebe hengohuntuwa mao. Bo toutonu u o dusa ngohuntuwa, teto olo lebe ngohuntuwa mao rahmati lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Talongohi mai butoo̒ agama lo Yahudi yito Allahu Taa̒ala lohihilao. Bo helebe mao̒ manusia hemo tolopani modungohe butoo̒ boito, helebe mao̒ timongolio hipohutua totala wau odusa to Allahu Taa̒ala. Bo helebe mao̒ manusia hipohutua dusa, Allahu Taa̒ala helebe mao̒ poli momonu olimongolio.

Balantak: Sarataa no'isian ukum Torat mbaka' ni'inti'imo se' biai' a wawaunta men sala'. Kasee kaekae' biai' a dosana mian, mbaka' uga' kaekae' biai' a kaporeanna Alaata'ala.

Bambam: Indo Pepaondonganna Musa dibeem hupatau anna mala tuttuam makambam kasalaanna hupatau. Sapo' moi anna tuttuam madosa hupatau, sapo' tuttuam napaponnoi mandi pa'kamasena Puang Allataala.

Kaili Da'a: Atura-atura agama Yahudi niwai Alatala ala mantambai kadea nu silaka to nipowia manusia. Tapi naupa silaka manusia nantambai kadeana, nantambaipa kadeana towe belo nu Alatala.

Mongondow: Naonda in oyuíon hukum i Musa, polanggaran lebedon mobayong, ta'e naonda ing koḷoben-koḷoben in dosa, yo tabi i Allah ing kodugang-kodugang domandon in ḷobennya ko'i monia.

Aralle: Yato atohang ang napepainsangnging Nabi Musa dianto atohanna Puang Alataala. Pahtuyunna umbea yato atohang pano di hupatau anna malai maleso kasalaanna hupatau, aka' mai'di liu atohang ang natehkai. Ampo' moinnakato anna mai'di liui dosanna hupatau, londo puha nei' mana' pa'kalemunna Puang Alataala pano!

Napu: Arami tunggaiana Aturana Pue Ala au napahawe Musa. Atura iti nawei Pue Ala i manusia bona tongawa mpuu kamasalanda ope-ope tauna, lawi ngkaya peliunginda i Atura iti. Agayana nauri rumihi kamahilena dosa manusia, kamahile-hileari kabulana laluna Pue Ala i manusia!

Sangir: Něgěllịu torat'u Yahudi e kai Mawu Ruata sẹ̌sane. Kaiso mangkewelain kạpahuntinamban tatuhụe su toratẹ̌ e kaiso i sire mangkewelain kạpahuntinamban dal᷊awang e ringangu němpẹ̌dosa su těngon Duata. Kaiso mangkeng kạpahuntinambane taumata němpẹ̌dosa, Ruata e mangkewelain limembong kakěndage, si sire.

Taa: Wali naka pei i Pue Allah mangawaika to lino porentaNya see sira damawali manasanya sira tau madosa, apa sira sangkani mangewa porenta etu. Wali kanjo’u-njo’u tiduga-dugang tau mangika dosa. Pei nempo wimba kabaenya dosa ntau, ojo tiduga-dugang kanoto i mPue Allah. Wali kanoto i mPue Allah semo to bae kojo pei dosa ntau.

Rote: Manetualain nde fe agama Yahudi hoholo-lalanen sila la. Tehu nai lelek fo hataholi daebafa ka boetai sanga enok fo tunga hoholo-lalanek sila, ala boetai la'olena hoholo-lalanek sila ma ala boetai lasala-lasingo. Leomae hataholi daebafa ka boetai tao sala-singok, tehu Manetualain boeo, boetai sue-lais.

Galela: Komagena so o bobita o Gikimoino gena ma ngale o nyawa manga dorou ma lamo asa aku yanako. De ngaroko o nyawa foloisi o dorou yaaka, duma o Gikimoi Awi laha ka ifoloisi wahike.

Yali, Angguruk: Siyag ane ari anggolo amag ulug Musa wene ino pulmu kibag. Siyag ane su atuk lit palimu atisimu Allahn ap Indi enesug ane sebe roho mondabi palimu atisi.

Tabaru: 'O besesongo gee 'o Musa wositota-totara ge'ena ma Jo'oungu ma Dutu ma sirete wokula. Ma dumutu la 'o nyawa yasahe 'ato kaikudai monga yaparene ma besesongo ge'ena. Ma gee 'o nyawa koyodofoloi yodiai 'o sowono, de ma Jo'oungu ma Dutu 'awi co-catu mita kaifoloi monga 'iamoko.

Karo: Undang-undang reh gelah erbuena kesalahen; tapi i ja reh buena dosa, i je me pe ndauh reh belinna lias ate Dibata.

Simalungun: Jadi roh ma titah in patambah panlanggaron; tapi tambah pe dousa, lambin tambah do idop ni uhur.

Toba: Alai soluk ma bongot patik i pagandahon pangalaosion. Alai ganda pe dosa i, lam sumurung ma asi ni roha i.

Dairi: Dèbata ngo merrèken pati-patiin i. Tapi makin igegohi jelma mengulaken pati-patiin i, makin ilausi nola ngo i gabè makin merdosana mo jelma i bai Dèbata. Nai makin gandana mo perdosa i, makin mbelgahna ma mo ngkelleng atè Dèbata.

Minangkabau: Nan mambarikan paratuaran agamo Yahudi, adolah Allah sandiri. Tapi samangkin ba usawo manusia mamatuahi paratuaran tu, mako inyo samangkin malangga paratuaran tu, inyo batambah maraso badoso kapado Allah. Tapi, samakin manusia babuwek doso, Allah samakin maraso ibo kabake inyo.

Nias: Lowalangi samõsa zame'e huku agama Yahudi. Ba hiza itugu la'o'õ huku andrõ niha, itugu lasawõ ba lafalua horõ khõ Lowalangi. Hew̃a'ae si manõ, itugu lafalua horõ niha, ba lõ mamalõ wangomasi'õ Lowalangi ya'ira.

Mentawai: Bulat tubut Taikamanua te amasiaké surukat aratda tai Jahudi néné. Tápoi iapei imakopé rabesíaké nia sirimanua rareddet surukat néné, iapei rapasabau nia, samba iapei ramajo ka tubut Taikamanua. Tápoi, iapei imakopé ramajo sirimanua ka tubut Taikamanua, iapei leú imakaté bagat Taikamanua ka tubudda.

Lampung: Sai ngeniko hukum agama Yahudi iado Allah tenggalan. Kidang semakin manusia berusaha mentaati hukum udi, semakin tian ngelanggarni rik bedusa tehadap Allah. Kidang semakin manusia bebuat dusa, Allah semakin muneh ngasihi tian.

Aceh: Nyang bri huköm agama Yahudi na kheueh Allah keudroe. Teuma seumaken manusia jiuseuha jitaát ubak huköm nyan, seumaken jai awaknyan ji iengkeue dan meudesya ubak Allah. Teuma seumaken manusia jipeubuet desya, Allah teutab geugaséh keu awaknyan.

Mamasa: Pepa'guruanna Musa dibeen ma'rupa tau anna malara tuttuan makamban kasalaanna. Sapo tuttuan buda kasalaanna ma'rupa tau, tuttuan kawanan pa'kamasena Puang Allata'alla.

Berik: Uwa Sanbagiri Jei ga Hukumu Jelemanaiserem Nabi Musaf gulbal, ane Musa jei Hukumu jeiserem angtanef jei golmil. Jei Hukumu jeiserem ga enggalf golmil, jega angtane waakenfer gangge towaswebif jei etam-etama kapka anesusfer ga gane eyebil, ane jei enggam ga towaswebil jei Hukumu jeiserem jeber-jeber ne ayebuwena. Angtane jeiserem jei etam-etama kapkaiserem uskambar jame aa galap ne eyebilim, Uwa Sanbagiri Jei waakena Jelemanaiserem uskambar ga kitulmil jebe.

Manggarai: Oné wintuk Taurat, cai-wan ndékok cirik céwé do. Maik nia ndékok tambang dod, nitu tabing cirik monggu-roud.

Sabu: Ne do wie uku aigama Yahudi ne, Deo ma miha. Tapulara we ta ju penina we ddau raiwawa ta wohe la'a rui ta pedute ne uku aigama ne, tapulara ta ju la'a ri we ro ne hiho nga pagge ne uku aigama ne, nga tao lubhu harro nga menyilu penaja nga Deo. Tapulara maji lema ddau raiwawa ta ju ne tao lubhu nga menyilu, ta ju ri we Deo pedhelo ne lua hajha nga ddhei No penaja nga ddau raiwawa.

Kupang: Tuhan Allah kasi turun Dia pung Atoran sang baꞌi Musa, ko samua orang dapa tau parsís, mana yang sala. Ma di mana sa orang pung sala batamba banya, di situ ju Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae lebe banya.

Abun: Ye Yahudi bi sukduno-i anato Yefun Allah grem su ye Yahudi ne. Sukduno ne kak men yetu bi sukjimnut mo suk gato ibit, sane anato ri ma men ben suk mwa gato siri kadit sukduno ne o re. Yetu da ben siri mwa wai o kadit sukduno ne, sarewo Yefun Allah bi sukjimnut sye kas subot men dakai yi nggi wai kadit ne o re.

Meyah: Erek koma jefeda Allah eita efen hukum gu Musa nou rusnok jeskaseda hukum koma omorocunc rot oida rusnok nomnaga rerin mar ongga oska fob. Tina askesi hukum Musa insa koma orocunc rot mifmin mar ongga oska erek ogun odudu deika, beda erek koma tein Allah ocunc efen odou ongga oufamofa eteb rot mimif erek ogun odudu deika tein.

Uma: Ane Atura Pue' to naparata Musa, patuju-na Alata'ala mpowai' Atura toe hi manusia' bona lonto' kamasala'-ra, apa' wori' petiboki-ra hi Atura-na toe. Tapi' nau' hewa apa-mi kabohe-na jeko' manusia', kaboo–bohea lau-di kabula rala Alata'ala hi manusia'!

Yawa: Amisye po Ananyao Musa raugaje indamu mo vatane manyao wo awa ayao kakai raen kakavimbe, weye wo ananyao umaso rakanyoandi ti manui rave to. Ayao kakai merere nseo manakoe, weramu Amisye apa kove nseo ti mo ayao kakai umaso rakivan.


NETBible: Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,

NASB: The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,

HCSB: The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more,

LEB: Now the law came in as a side issue, in order that the trespass could increase, but where sin increased, grace was present in greater abundance,

NIV: The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,

ESV: Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,

NRSV: But law came in, with the result that the trespass multiplied; but where sin increased, grace abounded all the more,

REB: Law intruded into this process to multiply law-breaking. But where sin was multiplied, grace immeasurably exceeded it,

NKJV: Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,

KJV: Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:

AMP: But then Law came in, [only] to expand {and} increase the trespass [making it more apparent and exciting opposition]. But where sin increased {and} abounded, grace (God's unmerited favor) has surpassed it {and} increased the more {and} superabounded,

NLT: God’s law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God’s wonderful kindness became more abundant.

GNB: Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more.

ERV: The law was brought in so that more people would sin the way Adam did. But where sin increased, there was even more of God’s grace.

EVD: The law came to make people have more sin. But when people had more sin, God gave them more of his grace (kindness).

BBE: And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace:

MSG: All that passing laws against sin did was produce more lawbreakers. But sin didn't, and doesn't, have a chance in competition with the aggressive forgiveness we call [grace]. When it's sin versus grace, grace wins hands down.

Phillips NT: Now we find that the Law keeps slipping into the picture to point the vast extent of sin. Yet, though sin is shown to be wide and deep, thank God his grace is wider and deeper still!

DEIBLER: God gave [PRS] his laws to Moses [PRS] in order that people might realize how greatly they had sinned; but as people sinned more, God continued to act even more kindly toward them, in a way that they did not deserve.

GULLAH: God sen de Law fa mek people ondastan mo bout how dey sin fa true. Bot wen people keep on da sin mo, God keep on da show e blessin ta we mo an mo.

CEV: The Law came, so that the full power of sin could be seen. Yet where sin was powerful, God's kindness was even more powerful.

CEVUK: The Law came, so that the full power of sin could be seen. Yet where sin was powerful, God's kindness was even more powerful.

GWV: Laws were added to increase the failure. But where sin increased, God’s kindness increased even more.


NET [draft] ITL: Now <1161> the law <3551> came in <3922> so that <2443> the transgression <3900> may increase <4121>, but where <3757> <1161> sin <266> increased <4121>, grace <5485> multiplied all the more <5248>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 5 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel