Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 1 : 13 >> 

AYT: Pilihlah dari setiap suku, yang bijak dan berpengalaman. Aku akan mengangkat mereka menjadi pemimpinmu.’


TB: Kemukakanlah dari suku-sukumu orang-orang yang bijaksana, berakal budi dan berpengalaman, maka aku akan mengangkat mereka menjadi kepala atas kamu.

TL: Hendaklah kamu mengambil akan dirimu beberapa orang yang pandai dan bijaksana dan bangsawan dari pada suku-suku bangsamu, supaya aku angkat penghulu akan mereka itu atas kamu sekalian.

MILT: Ambillah bagimu orang-orang yang bijaksana, yang berpengertian, dan yang disegani oleh suku-sukumu, dan aku akan menetapkan mereka sebagai pemimpinmu.

Shellabear 2010: Ajukanlah dari suku-sukumu beberapa orang yang bijak, pandai, dan berpengalaman. Aku akan mengangkat mereka menjadi kepala atas kamu.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Ajukanlah dari suku-sukumu beberapa orang yang bijak, pandai, dan berpengalaman. Aku akan mengangkat mereka menjadi kepala atas kamu.

KSKK: Pilihlah orang-orang yang pintar, cerdik, dan berpengalaman dari setiap suku, dan aku akan mengangkat mereka menjadi kepala atas kamu.'

VMD: Jadi, pilihlah beberapa orang dari setiap suku, dan aku akan mengangkat mereka menjadi pemimpinmu. Pilihlah orang bijaksana yang berpengalaman yang mengerti akan umat.’

TSI: Maka, waktu itu saya menyuruh supaya setiap suku memilih orang-orang untuk diangkat menjadi kepala suku, juga memilih orang-orang yang akan memimpin dalam kelompok seribu orang, seratus orang, lima puluh orang, dan sepuluh orang. Yang menjadi pemimpin haruslah laki-laki yang bijaksana, berpengertian, dan berpengalaman. Lalu kalian menjawab, ‘Itu rencana yang baik!’ Jadi saya melantik orang-orang itu sebagai pemimpin kalian.

BIS: Pilihlah dari setiap suku beberapa orang laki-laki yang bijaksana, berpengalaman dan penuh pengertian, supaya saya mengangkat mereka untuk memimpin kamu.

TMV: Pilihlah beberapa orang lelaki yang bijaksana, arif, dan berpengalaman daripada tiap-tiap suku, supaya aku melantik mereka menjadi pemimpin kamu.’

FAYH: Karena itu, pilihlah dari setiap suku beberapa orang yang bijaksana, yang berpengalaman, dan yang berakal budi. Aku akan mengangkat mereka menjadi pemimpinmu.'

ENDE: Adjukanlah dari antara suku-sukumu orang-orang jang bidjaksana, tjerdik dan berpengalaman, supaja kuangkat mendjadi kepalamu".

Shellabear 1912: Hendaklah kamu ambil bagi dirimu beberapa orang yang berbudi dan yang bijaksana dan yang dikenal antara segala sukumu maka aku akan menjadikan dia penghuluu atas kamu sekalian.

Leydekker Draft: Berilah bagi kamu 'ada babarapa 'awrang laki-laki bidjakh, dan budiman, dan kakenalan pada segala hulubangsa kamu, maka 'aku kalakh 'angkat marika 'itu 'akan kapala-kapala kamu.

AVB: Pilihlah daripada kalangan suku kaum kamu beberapa orang yang bijak, arif, dan berpengalaman. Aku akan melantik mereka menjadi ketua yang memimpin kamu.’


TB ITL: Kemukakanlah <03051> dari suku-sukumu <07626> orang-orang <0582> yang bijaksana <02450>, berakal budi <0995> dan berpengalaman <03045>, maka aku akan mengangkat <07760> mereka menjadi kepala <07218> atas kamu.


Jawa: Kowe padha miliha wong kang wicaksana lan limpad ing budi apadene kang akeh pangalamane saka siji-sijine talermu, bakal daktetepake dadi pemimpinmu.

Jawa 1994: Mulané saben taler miliha wong lanang sawetara sing wicaksana, sing duwé kepinteran lan pengalaman, supaya dakangkat dadi pemimpinmu.’

Sunda: Mana ceuk Bapa, Bapa pangmilihkeun ti saban kaom sawatara jalma anu bijaksana, berbudi jeung boga pangalaman, rek diangkat pikeun ngurus maraneh.

Madura: Mara pele dhari saneyap suku oreng lalake’an se bicaksana, ngarteyan ban andhi’ pangalaman, bi’ sengko’ epadaddiya pamimpinna ba’na.

Bali: Duaning punika, pilihja ring pantaran suku bangsan semetone anak lanang sane wicaksana, midep miwah sampun madue pangalaman. Tiang jaga ngamanggehang semeton punika dados pamimpin parasemetone.

Bugis: Piléni polé ri tungke suku siyagangngaré tau worowané iya mapanré, maégaé pengalamanna sibawa pennoé pappahang, kuwammengngi uwakkai mennang untu’ pimpikko.

Makasar: Pilemi battu ri massing sukua siapa are jaina tu bura’ne cara’de’, niaka pangalamanna siagang niaka pammahanna, sollanna kuangkaki ke’nanga a’jari pamimping mae ri kau.

Toraja: Pamanassami dio mai sukummi tu to kinaa, to matarru’ sia to paissan, angku tappui dadi pangulummi.

Karo: Emaka pilihilah piga-piga kalak i bas tep-tep sukundu nari si bujur, beluh, erpengalamen gelah kuangkat ia jadi pengulundu.'

Simalungun: Pilih nasiam ma bani nasiam dalahi na pentar anjaha na pantas maruhur pakon na marpangalaman humbani ganup marga nasiam, ase hupabangkit sidea gabe kopala nasiam.”

Toba: Pillit hamu di hamu baoa angka na pistar jala na pantas marroha jala naung tartanda burju marparange sian ganup marga, asa hupabangkit nasida gabe indukmuna.


NETBible: Select wise and practical men, those known among your tribes, whom I may appoint as your leaders.”

NASB: ‘Choose wise and discerning and experienced men from your tribes, and I will appoint them as your heads.’

HCSB: Appoint for yourselves wise, understanding, and respected men from each of your tribes, and I will make them your leaders.

LEB: From each of your tribes, choose some men who are wise, intelligent, and experienced, and I’ll appoint them to be your leaders."

NIV: Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you."

ESV: Choose for your tribes wise, understanding, and experienced men, and I will appoint them as your heads.'

NRSV: Choose for each of your tribes individuals who are wise, discerning, and reputable to be your leaders."

REB: Choose men of wisdom, understanding, and repute for each of your tribes, and I shall set them in authority over you.”

NKJV: ‘Choose wise, understanding, and knowledgeable men from among your tribes, and I will make them heads over you.’

KJV: Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.

AMP: Choose wise, understanding, experienced, {and} respected men according to your tribes, and I will make them heads over you.

NLT: Choose some men from each tribe who have wisdom, understanding, and a good reputation, and I will appoint them as your leaders.’

GNB: Choose some wise, understanding, and experienced men from each tribe, and I will put them in charge of you.’

ERV: So choose some men from each tribe, and I will make them leaders over you. Choose wise men with experience who understand people.’

BBE: Take for yourselves men who are wise, far-seeing, and respected among you, from your tribes, and I will make them rulers over you.

MSG: So select some wise, understanding, and seasoned men from your tribes, and I will commission them as your leaders."

CEV: Each tribe must choose some experienced men who are known for their wisdom and understanding, and I will make those men the official leaders of their tribes.

CEVUK: Each tribe must choose some experienced men who are known for their wisdom and understanding, and I will make those men the official leaders of their tribes.

GWV: From each of your tribes, choose some men who are wise, intelligent, and experienced, and I’ll appoint them to be your leaders."


NET [draft] ITL: Select <03051> wise <02450> and practical <0995> men <0582>, those known <03045> among your tribes <07626>, whom I may appoint <07760> as your leaders <07218>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 1 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel