Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 13 : 11 >> 

AYT: Katakan kepada mereka yang melaburnya dengan kapur bahwa tembok itu akan runtuh. Hujan deras akan datang, dan kamu, hai hujan es, akan turun; dan angin badai akan mengoyakkannya.


TB: katakanlah kepada mereka yang mengapur tembok itu: Hujan lebat akan membanjir, rambun akan jatuh dan angin tofan akan bertiup!

TL: katakanlah kepada mereka yang melumas dengan kapur itu, bahwa pagarnya akan roboh, karena akan ada hujan yang sangat deras dan Aku akan menurunkan hujan air beku, dan angin ribut yang besarpun akan dilepaskan.

MILT: Katakanlah kepada mereka yang sedang melabur dengan kapur: Ya, tembok itu akan runtuh, hujan lebat akan membanjirinya, dan engkau, ya hujan es, akan turun dan angin topan akan menjebolnya.

Shellabear 2010: sebab itu katakanlah kepada orang yang melabur dengan air kapur itu bahwa tembok itu akan roboh. Hujan akan melanda, hujan es akan turun, dan angin badai akan memecah.

KS (Revisi Shellabear 2011): sebab itu katakanlah kepada orang yang melabur dengan air kapur itu bahwa tembok itu akan roboh. Hujan akan melanda, hujan es akan turun, dan angin badai akan memecah.

KSKK: tetapi katakanlah kepada mereka yang melabur tembok dengan kapur, tembok akan jatuh! Aku akan mendatangkan hujan lebat, hujan es yang besar dan angin badai, dan lihatlah:

VMD: Katakan kepada mereka bahwa Aku mengirim hujan batu dan hujan deras. Angin akan bertiup dengan keras dan angin topan datang lalu tembok runtuh.

BIS: Hai, nabi-nabi palsu, tembokmu akan runtuh. Aku akan menurunkan hujan lebat. Tembok itu akan dilanda angin topan dan ditimpa hujan es

TMV: Beritahulah nabi-nabi itu bahawa tembok mereka akan roboh. Aku akan menurunkan hujan lebat. Tembok itu akan dilanda angin ribut dan ditimpa hujan batu.

FAYH: "Katakan kepada para pengapur itu bahwa tembok itu akan roboh. Hujan badai yang dahsyat akan merobohkannya; hujan es dan angin topan akan meruntuhkannya!

ENDE: Katakanlah kepada mereka jang melabur dengan kapur itu: Hudjan deras jang menghanjutkan akan turun dan hudjan beku akan djatuh dan angin ribut akan turun.

Shellabear 1912: Katakanlah olehmu kepada orang yang melabur dia dengan lumpur itu bahwa yaitu akan rubuh maka akan turun hujan yang lebat dan hujan batu yang besar-besar akan turun dan angin ributpun akan memecahkannya.

Leydekker Draft: Katakanlah kapada 'awrang jang berlaborkan dengan lompor; bahuwa 'itu 'akan roboh: nistjaja sawatu hudjan daras jang melampar 'itu 'akan datang; dan kamu 'ini, hej batu-batu 'ajer bakuw jang besar, 'akan djatoh, dan sawatu 'angin ribut besar 'akan membelah dija 'itu.

AVB: sebab itu katakanlah kepada orang yang melaburnya dengan air kapur bahawa tembok itu akan roboh. Hujan akan melanda, hujan batu akan turun, dan angin badai akan memecah.


TB ITL: katakanlah <0559> kepada <0413> mereka yang mengapur tembok <02902> itu: Hujan lebat <01653> akan membanjir <07857>, rambun <0417> <068> akan jatuh <05307> dan angin <07307> tofan <05591> akan bertiup <01234>! [<08602> <05307> <01961> <0859>]


Jawa: sira kandhaa marang wong kang padha nglabur kalawan gamping mangkene: Udan deres bakal nganakake banjir, bakal ana udan krikil lan angin prahara!

Jawa 1994: Nabi-nabi kuwi kandhanana yèn témbok mau bakal rubuh. Aku bakal nekakaké udan deres, semono uga udan ès lan angin gedhé, bakal Daksentoraké ana ing témbok mau.

Sunda: Bejakeun ka maranehna, eta tembok teh bakal runtuh! Ku Kami arek digeyer ku hujan, ditinggangan ku hujan es anu baradag, ditebak ku angin gede

Madura: He, bi-nabbi palsu, geddhungnga ba’na bakal gujura. Sengko’ matorona ojan derres. Geddhung jareya bakal ekennenga kaleng busbus ban ojan es

Bali: Orahang teken nabi-nabine ento, mungguing temboknyane ento lakar uug. Ulun lakar mriokang ujan bales pesan. Ujan es lakar nepen muah angin baret lakar nempuh temboke ento.

Bugis: Eh, nabi-nabi bellé, maruttungngi matu témbo’mu. Upateppai matu bosi rajaé. Iyaro témbo’é nakennai matu anginraja sibawa nageppai bosi ése

Makasar: He, na’bi-na’bi takontutojenga, laruntungi tembo’nu. LappaturungA’ bosi lompo. Anjo temboka lanitujui ri anging barubu siagang lanitujui ri bosi es,

Toraja: ma’kadako lako to massapu’ kapu’ kumua: manassa la songka. La sae tu uran kamban, na iko, tu uran batu la tibollo, sia angin bara’ la ma’pamumbuk.

Karo: O nabi-nabi palsu, nandangi runtuh me tembokndu e. Kupesusur me udan meder, udan baho ndabuh ku je, janah angin meter ngembuskenca.

Simalungun: halani ai hatahon ma bani pangkapur ai, paboa maningon marumbak do ai. Roh do udan na mapor, mardabuhan udan sira-sira anjaha mangombus logou na marhaba-haba,

Toba: Ingkon dohononmu ma tu angka sibahen sampang: Ingkon marumpak do i! Ai masa tahe udan tipotipo, jala hamu ale angka batu ambolas, madabu ma hamu, jala malua ma ho, ale habahaba!


NETBible: Tell the ones who coat it with whitewash that it will fall. When there is a deluge of rain, hailstones will fall and a violent wind will break out.

NASB: so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones, will fall; and a violent wind will break out.

HCSB: therefore, tell those who plaster it that it will fall. Torrential rain will come, and I will send hailstones plunging down, and a windstorm will be released.

LEB: Tell those who cover up the wall with paint that their wall will fall down. Rain will pour down, hailstones will fall on it, and stormy winds will break it to pieces.

NIV: therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.

ESV: say to those who smear it with whitewash that it shall fall! There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out.

NRSV: Say to those who smear whitewash on it that it shall fall. There will be a deluge of rain, great hailstones will fall, and a stormy wind will break out.

REB: Tell these daubers that it will fall, for rain will pour down in torrents, and I shall send hailstones streaming down and unleash a storm-wind.

NKJV: "say to those who plaster it with untempered mortar , that it will fall. There will be flooding rain, and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall tear it down.

KJV: Say unto them which daub [it] with untempered [morter], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend [it].

AMP: Say to them who daub it with whitewash that it shall fall! There shall be a downpour of rain; and you, O great hailstones, shall fall, and a violent wind shall tear apart [the whitewashed, flimsy wall].

NLT: Tell these whitewashers that their wall will soon fall down. A heavy rainstorm will undermine it; great hailstones and mighty winds will knock it down.

GNB: Tell the prophets that their wall is going to fall down. I will send a pouring rain. Hailstones will fall on it, and a strong wind will blow against it.

ERV: Tell them that I will send hail and a strong rain. The wind will blow hard, and a tornado will come. Then the wall will fall down.

BBE: Say to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you, O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind.

MSG: Tell those who are slapping on the whitewash, 'When a torrent of rain comes and the hailstones crash down and the hurricane sweeps in

CEV: But when I send rainstorms, hailstones, and strong winds, the wall will surely collapse.

CEVUK: But when I send rainstorms, hailstones, and strong winds, the wall will surely collapse.

GWV: Tell those who cover up the wall with paint that their wall will fall down. Rain will pour down, hailstones will fall on it, and stormy winds will break it to pieces.


NET [draft] ITL: Tell <0559> the ones who coat <02902> it with whitewash <08602> that it will fall <05307>. When there is <01961> a deluge <07857> of rain <01653>, hailstones <0417> <068> will fall <05307> and a violent <05591> wind <07307> will break out <01234>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 13 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel