Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 15 : 2 >> 

AYT: “Anak manusia, apakah kelebihan pohon anggur dari pohon-pohon, atau cabang pohon anggur di antara pohon-pohon di hutan?


TB: "Hai anak manusia, apakah kelebihan kayu anggur dari semua kayu yang buahnya seperti anggur yang tumbuh di antara kayu-kayu di hutan?

TL: Hai anak Adam! apakah lebihnya kayu pokok anggur itu dari pada segala kayu yang lain? atau cabang pokok anggur di antara segala kayu di hutan?

MILT: "Hai anak manusia, bagaimana pohon anggur lebih daripada pohon-pohon lainnya, atau lebih dari sebuah cabang pohon yang ada di antara pohon-pohon di hutan?

Shellabear 2010: “Hai anak Adam, apakah kelebihan pohon anggur dibandingkan segala pohon bercabang yang ada di antara pohon-pohon hutan?

KS (Revisi Shellabear 2011): "Hai anak Adam, apakah kelebihan pohon anggur dibandingkan segala pohon bercabang yang ada di antara pohon-pohon hutan?

KSKK: "Hai anak manusia, dalam segi apa kayu dari pokok anggur lebih unggul daripada pohon-pohon lain di hutan?

VMD: “Anak manusia, apakah ada kayu-kayu dari pohon anggur yang lebih baik daripada cabang kecil yang dipotong dari pohon-pohon di hutan? Tidak!

BIS: "Hai manusia fana, apakah kelebihan kayu anggur dari kayu lainnya di hutan? Apakah keunggulan pohon anggur dari pohon-pohon di hutan?

TMV: "Hai manusia fana, apakah perbezaan pokok anggur dengan pokok lain? Apakah gunanya carang pokok anggur jika dibandingkan dengan pokok-pokok di hutan?

FAYH: "Hai anak debu, apakah kayu anggur lebih baik daripada kayu-kayu lain di hutan?

ENDE: "Anak manusia, bagaimana gerangan kaju pokok anggur lebih berharga daripada segala kaju, bahkan pokok-anggur jang ada di-tengah2 pepohonan dihutan?

Shellabear 1912: "Hai anak Adam, apakah lebihnya poko anggur itu dari pada segala pohon yang lain yaitu cabang poko anggur yang telah ada di antara segala pohon kayu di rimba.

Leydekker Draft: Hej 'anakh 'Adam, 'apatah kajuw pohon 'angawr lebeh deri pada samowa kajuw, 'ataw tjabang 'angawr 'itu jang 'ada di`antara segala kajuw-kajuwan derimba?

AVB: ‘Wahai anak manusia, apakah kelebihan pokok anggur berbanding dengan segala pokok bercabang yang ada antara pokok hutan?


TB ITL: "Hai anak <01121> manusia <0120>, apakah <04100> kelebihan kayu <06086> anggur <01612> dari semua <03605> kayu <06086> yang buahnya <02156> seperti anggur yang <0834> tumbuh <01961> di antara kayu-kayu <06086> di hutan <03293>? [<01961>]


Jawa: “He, anaking manungsa, apa kaluwihane kayu anggur yen katimbang karo sakehing kayu kang tuwuh ana ing satengahing wit-witan alas?

Jawa 1994: "Hé wong apes, apa kaluwihané wit anggur yèn katandhing karo wit liya?

Sunda: "Eh anak manusa," timbalana-Na, "naon bedana areuy anggur jeung tangkal kai? Naon leuwihna dahan tina tangkal anggur ti kai-kai leuweung?

Madura: "He, manossa se ta’ langgeng, apa kalebbiyanna kaju anggur reya dhari kaju laenna e alas? Apa kalebbiyanna bungkana anggur dhari ka’-bungka’an laenna e alas?

Bali: “Ih manusa, kengkenang mandingang punyan anggure teken punyan kayune ane lenan? Kengken kamelahan carang-carang punyan anggure yen bandingang teken punyan kayune ane di alase?

Bugis: "Eh tolino dé’é namannennungeng, aga alebbinna aju anggoro’é naiya aju laingngé ri ale’é? Aga akessingenna pong anggoro’é polé ri ajukajung ri ale’é?

Makasar: "He tau, apa kala’bianna kayu anggoroka battu ri kayu maraenga ri romang? Apa la’bi baji’na poko’ anggoroka battu ri poko’-poko’ kayua ri romanga?

Toraja: E ma’rupa tau, apara napolosong tu kayu garonto’ anggoro’ na iatu mintu’ kayu mentangke dio lu mintu’ kayu lan lu pangala’?

Karo: "O manusia si ermasap-masap, lit kin kelebihenna kayu batang anggur i bas kayu-kayu si deban si seri buahna ras anggur?

Simalungun: “Ale anak ni jolma, aha do hasurungan ni hayu ni hayu anggur marimbang hayu ni hayu na legan atap ranting ni hayu anggur ai i tongah-tongah ni hayu harangan.

Toba: Ale anak ni jolma, tung aha ma surung ni hau anggur martimbangkon saluhut hau hian? Manang ranting ni hau anggur na di tongatonga ni hau tombak?


NETBible: “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?

NASB: "Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?

HCSB: "Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?

LEB: "Son of man, what good is the wood from a vine? Is it better than the wood from a tree in the forest?

NIV: "Son of man, how is the wood of a vine better than that of a branch on any of the trees in the forest?

ESV: "Son of man, how does the wood of the vine surpass any wood, the vine branch that is among the trees of the forest?

NRSV: O mortal, how does the wood of the vine surpass all other wood—the vine branch that is among the trees of the forest?

REB: “O man, how is the vine better than any other tree, than a branch from a tree in the forest?

NKJV: "Son of man, how is the wood of the vine better than any other wood, the vine branch which is among the trees of the forest?

KJV: Son of man, What is the vine tree more than any tree, [or than] a branch which is among the trees of the forest?

AMP: Son of man, How is the wood of the grapevine [Israel] more than that of any tree, the vine branch which was among the trees of the forest?

NLT: "Son of man, how does a grapevine compare to a tree? Is a vine’s wood as useful as the wood of a tree?

GNB: “Mortal man,” he said, “how does a vine compare with a tree? What good is a branch of a grapevine compared with the trees of the forest?

ERV: “Son of man, are the pieces of wood from a grapevine any better than the little branches cut from trees in the forest?

BBE: Son of man, what is the vine-tree more than any branching tree which is among the trees of the woods?

MSG: "Son of man, how would you compare the wood of a vine with the branches of any tree you'd find in the forest?

CEV: Ezekiel, son of man, what happens to the wood of a grapevine after the grapes have been picked? It isn't like other trees in the forest,

CEVUK: Ezekiel, son of man, what happens to the wood of a grapevine after the grapes have been picked? It isn't like other trees in the forest,

GWV: "Son of man, what good is the wood from a vine? Is it better than the wood from a tree in the forest?


NET [draft] ITL: “Son <01121> of man <0120>, of all <03605> the woody <06086> branches <02156> among the trees <06086> of the forest <03293>, what <04100> happens <01961> to the wood <06086> of the vine <01612>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 15 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel