Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 17 : 7 >> 

AYT: Ada juga burung elang besar yang lain, dengan sayap yang sangat besar, dan bulu yang lebat. Lihatlah, pohon anggur ini membengkokkan akar-akarnya ke arah burung itu, dan mengarahkan cabang-cabangnya ke arahnya, dari bedeng tempat ia ditanam, supaya burung itu dapat mengairinya.


TB: Dalam pada itu ada juga burung rajawali besar yang lain dengan sayapnya yang besar dan bulu yang lebat. Dan sungguh, pohon anggur ini mengarahkan akar-akarnya ke burung itu dan cabang-cabangnya dijulurkannya kepadanya, supaya burung itu mengairi dia lebih baik dari bedeng di mana ia ditanam.

TL: Dan lagi adalah pula seekor burung nasar besar, yang besar sayapnya dan penuh sesak bulunya, heran, maka pokok anggur itu meraitkanlah akarnya kepadanya dan dari pada petak tempat ia tertanam itu dicenderungkannya cabangnya kepadanya hendak didiriskan olehnya.

MILT: Dan ada juga seekor burung rajawali besar yang lain dengan sayap yang besar dan bulu yang banyak. Dan lihatlah, pohon anggur itu mengarahkan akar-akarnya ke arahnya, dan menjulurkan cabang-cabangnya kepadanya untuk mendapat air, yang menjauh dari bedeng tempat penyemaiannya.

Shellabear 2010: Ada pula seekor burung rajawali besar lainnya yang lebar sayapnya dan banyak bulunya. Tiba-tiba pohon anggur itu mengarahkan akarnya kepada burung itu dan menjulurkan carang-carangnya kepada burung itu dari petak tempat ia ditanam, minta diairi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada pula seekor burung rajawali besar lainnya yang lebar sayapnya dan banyak bulunya. Tiba-tiba pohon anggur itu mengarahkan akarnya kepada burung itu dan menjulurkan carang-carangnya kepada burung itu dari petak tempat ia ditanam, minta diairi.

KSKK: Akan tetapi ada seekor burung rajawali lain, yang mempunyai sayap yang kuat dan bulu yang lebat, dan pohon anggur itu membelokkan akar-akar dan

VMD: Kemudian burung rajawali yang lain dengan sayap besar melihat pohon anggur itu. Burung itu mempunyai banyak bulu. Pohon anggur mau supaya burung rajawali yang baru itu memeliharanya. Jadi, akar-akarnya tumbuh sampai kepada burung rajawali itu. Cabang-cabangnya membentang ke arah burung rajawali. Cabang itu tumbuh keluar dari ladang di mana pohon itu ditanam. Pohon anggur mau supaya burung rajawali yang baru itu mengairinya.

BIS: Sementara itu ada burung rajawali raksasa yang lain; sayapnya lebar dan bulunya tebal. Lalu pohon anggur itu mengarahkan akar-akar dan dahan-dahannya kepada burung rajawali yang baru itu dengan harapan agar burung itu mau memberi kepadanya lebih banyak air daripada yang ada di ladang itu.

TMV: Ada lagi seekor burung helang raksasa. Sayapnya lebar dan bulunya tebal. Lalu pokok anggur itu mengarahkan akar dan daunnya kepada burung helang yang kedua itu dengan harapan agar burung itu akan memberikan lebih banyak air daripada yang ada di ladang itu.

FAYH: Tetapi sementara itu datang lagi seekor burung rajawali besar, dengan sayap yang besar serta bulu yang lebat. Lalu pohon itu mengarahkan akar-akar serta cabang-cabangnya kepada burung yang baru datang itu dengan harapan akan diairi lebih baik lagi.

ENDE: Tapi ada seekor radjawali besar jang lain, jang besar sajap2nja dan banjak bulunja. Maka pokok anggur itu mengundjurkan akar2nja menudju ke dia dan mengandjurkan ranting2nja kepadanja, agar disirami olehnja mulai dari petak tempat ia ditanam.

Shellabear 1912: Maka ada seekor burung nasar yang lain pula yang lebar sayapnya dan banyak bulunya adapun oleh poko anggur itu dijulkurkannya akarnya menuju burung itu dan dikeluarkannya carangnya menuju dia dari pada petak tempat tanamannya supaya disiramnya akan dia.

Leydekker Draft: Maka 'adalah sawatu burong nasar besar jang lain, jang besar sajap-sajapnja, dan banjakh buluw-buluwnja: maka bahuwa sasonggohnja pohon 'angawr 'ini menghentarkanlah 'akar-akarnja kapadanja, dan meng`aluwarkanlah tjabang-tjabangnja kapadanja 'itu sopaja 'ija mendiris dija 'itu kamaljaret-kamaljaret pertanamannja.

AVB: Ada pula seekor burung helang besar lainnya yang lebar sayapnya dan banyak bulunya. Tiba-tiba pokok anggur itu mengarahkan akarnya kepada burung itu dan menjulurkan carang-carangnya kepada burung itu dari petak tempat ia ditanam, supaya diairi.


TB ITL: Dalam pada itu ada <01961> juga burung rajawali <05404> besar <01419> yang lain <0259> dengan sayapnya <03671> yang besar <01419> dan bulu <05133> yang lebat <07227>. Dan sungguh <02009>, pohon anggur <01612> ini <02063> mengarahkan <03719> akar-akarnya <08328> ke <05921> burung itu dan cabang-cabangnya <01808> dijulurkannya <07971> kepadanya, supaya burung itu mengairi <08248> dia lebih baik dari bedeng <06170> di mana ia ditanam <04302>.


Jawa: Ing kono nuli ana manuk garudha gedhe liyane, kang swiwine gedhe, wulune ketel. Lah wit anggur mau banjur ngenerake oyod-oyode marang manuk iku lan pang-pange ditelungake mrono uga, supaya manuk iku ngilenana luwih becik tinimbang karo papan tumancepe.

Jawa 1994: Banjur ana manuk garudha liyané, iya gedhé banget, swiwiné amba banget lan wuluné éndah. Anggur mau uga banjur mrambat marani garudha, kanthi pengarep-arep supaya olèh banyu luwih akèh ketimbang karo sing ana ing palemahan sing dienggoni.

Sunda: Aya deui manuk rajawali sejen. Jangjangna rubak jeung tohaga, buluna kandel. Akar anggur teh malik ka lebah eta manuk, daunna ge malik ngaroyom ka lebahna, hayang meunang cai leuwih loba ti batan di lahan tempat nangtungna.

Madura: Sabatara jareya badha mano’ rajabali laen se talebat rajana; kalembangnga lebar ban buluna kandel. Bungkana anggur gella’ ramo’ ban ka-cangkana laju addhep ka mano’ rajabali se buru dhateng jareya, maksodda sopaja mano’ jareya endha’a aberri’ aeng abannya’an dhari se badha e teggal jareya.

Bali: Laut ada buin kedis garuda ane lenan, kampidne lumbang muah bulunne tebel pesan. Ane jani punyan anggure ento mesuang akahne nyujuh kedis garudane ento, aketo masih donnyane nyujuh kedis garudane ento, tur ngati-ati apang ia maan yeh uli kedis garudane ento, lebihan teken yehe ane ada sig abiane tongosnyane mentik ento.

Bugis: Wettuéro engka kuwajang battowa laingngé; malebba pannina sibawa maumpe bulunna. Nainappa iyaro pong anggoro’é pattujui ure-ure’na sibawa takké-takkéna lao ri kuwajang iya baruéro nasibawang paddennuwang kuwammengngi iyaro manu’-manu’é maéloi mabbéré lao ri aléna lebbi maéga uwai naiya engkaé ri dare’éro.

Makasar: Lalang kammana anjo nia’mo jangang-jangang rajawali sannaka lompona maraengang; la’baki ka’nyi’na siagang kapalaki bulunna. Nampa anjo poko’ anggoroka napitujui aka’-aka’na siagang tangke-tangkenna mae ri anjo jangang-jangang rajawali berua lanri naminasaina angkana anjo jangang-janganga akkullei assare je’ne’ la’bi jaiangngang na anjo je’ne’ niaka ri anjo kokoa.

Toraja: Apa den siapa misa’ langkan maega kapua, mawatang tu pani’na sia buda bulu pani’na. Ta’kala iatu garonto’ anggoro’ umpoperroro uaka’na lu lako sia napopembalaba’ tu tangkena lako, kumua anna sakka’i langkan maega iato, tangia pangamboran, tu dinii untananni.

Karo: Jenari lit ka sada rajawali si deban, kabengna mbelang janah mbuluna mekapal. Emaka ipalingken batang anggur ndai uratna ras bulungna ku rajawali e, alu pengarapen maka buen kari iberena lau asangken si ibereken peken inganna turah genduari.

Simalungun: Tapi adong ma manuk-manuk nanggordaha na legan anjaha na banggal, bolag habongni anjaha buei ambuluni; anjaha tonggor ma, iegotkon hayu anggur ai ma uratni bani manuk-manuk ai, anjaha surdung ma ranting-rantingni ai hu bani, ase ia ma mangarbahisi, lobih dearan nini uhurni humbani na bani iananni ai;

Toba: Dung i adong ma sada pidong raja ualu na asing na bolon, bidang habongna, jala semet imputna. Jadi ida ma, hau anggur i parangkithon uratna tusi, jala rantingna manjarar tusi, asa dibornohi ibana sian baruran ni panuananna.


NETBible: “‘There was another great eagle with broad wings and thick plumage. Now this vine twisted its roots toward him and sent its branches toward him to be watered from the soil where it was planted.

NASB: "But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine bent its roots toward him and sent out its branches toward him from the beds where it was planted, that he might water it.

HCSB: But there was another great eagle with great wings and thick plumage. And this vine bent its roots toward him! It stretched out its branches to him from its planting bed, so that he might water it.

LEB: "’There was another large eagle with large wings and many feathers. Now, the vine stretched its roots toward this eagle and sent its branches toward the eagle so that the eagle could water it. The vine turned away from the garden where it was planted.

NIV: "‘But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots towards him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.

ESV: "And there was another great eagle with great wings and much plumage, and behold, this vine bent its roots toward him and shot forth its branches toward him from the bed where it was planted, that he might water it.

NRSV: There was another great eagle, with great wings and much plumage. And see! This vine stretched out its roots toward him; It shot out its branches toward him, so that he might water it. From the bed where it was planted

REB: “But there was another great eagle with broad wings and thick plumage; and this vine gave its roots a twist towards him; from the bed where it was planted, seeking drink, it pushed out its trailing boughs towards him,

NKJV: "But there was another great eagle with large wings and many feathers; And behold, this vine bent its roots toward him, And stretched its branches toward him, From the garden terrace where it had been planted, That he might water it.

KJV: There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.

AMP: There was also another great eagle [the Egyptian king] with great wings and many feathers; and behold, this vine [Zedekiah] bent its roots [languishingly] toward him and shot forth its branches toward him, away from the beds of its planting, for him to water.

NLT: But then another great eagle with broad wings and full plumage came along. So the vine sent its roots and branches out toward him for water.

GNB: “There was another giant eagle with huge wings and thick plumage. And now the vine sent its roots toward him and turned its leaves toward him, in the hope that he would give it more water than there was in the garden where it was growing.

ERV: Then another eagle with big wings saw the grapevine. The eagle had many feathers. The grapevine wanted this new eagle to care for it. So it stretched its roots and branches toward the eagle. Its branches stretched toward this eagle. The branches grew away from the field where it was planted. The grapevine wanted the new eagle to water it.

BBE: And there was another eagle with great wings and thick feathers: and now this vine, pushing out its roots to him, sent out its branches in his direction from the bed where it was planted, so that he might give it water.

MSG: "'There was another great eagle with a huge wingspan and thickly feathered. This vine sent out its roots toward him from the place where it was planted. Its branches reached out to him so he could water it from a long distance.

CEV: There was another eagle with strong wings and thick feathers. The roots and branches of the grapevine soon turned toward this eagle, hoping it would bring water for the soil.

CEVUK: There was another eagle with strong wings and thick feathers. The roots and branches of the grapevine soon turned towards this eagle, hoping it would bring water for the soil.

GWV: "’There was another large eagle with large wings and many feathers. Now, the vine stretched its roots toward this eagle and sent its branches toward the eagle so that the eagle could water it. The vine turned away from the garden where it was planted.


NET [draft] ITL: “‘There was <01961> another <0259> great <01419> eagle <05404> with broad <01419> wings <03671> and thick <07227> plumage <05133>. Now <02009> this <02063> vine <01612> twisted <03719> its roots <08328> toward him and sent <07971> its branches <01808> toward him to be watered <08248> from the soil <06170> where it was planted <04302>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 17 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel