Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 20 : 27 >> 

AYT: Karena itu, hai anak manusia, berfirmanlah kepada keturunan Israel dan katakanlah kepada mereka, ‘Beginilah firman Tuhan ALLAH: Dalam hal ini jugalah nenek moyangmu telah menghujat Aku dengan berlaku tidak setia kepada-Ku.


TB: Oleh karena itu berbicaralah kepada kaum Israel, hai anak manusia, dan katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Dalam hal ini juga nenek moyangmu menghujat Aku, yaitu mereka berobah setia kepada-Ku.

TL: Maka sebab itu, hai anak Adam! berkatalah kepada bangsa Israel dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua: Lagi pada masa itu juga segala bapamu sudah mencelakan Daku dan mendurhaka kepada-Ku dengan sengajanya:

MILT: "Oleh karena itu, berbicaralah kepada keluarga Israel, hai anak manusia, dan engkau harus mengatakan kepada mereka: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman: Namun dalam hal ini leluhurmu telah menghujat Aku, dengan melakukan pelanggaran melawan Aku.

Shellabear 2010: Sebab itu berbicaralah kepada kaum keturunan Israil, hai anak Adam, dan katakan kepada mereka: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Dalam hal ini pun nenek moyangmu telah menghujah Aku, yaitu dengan berbuat mungkar terhadap Aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu berbicaralah kepada kaum keturunan Israil, hai anak Adam, dan katakan kepada mereka: Beginilah firman ALLAH Taala, Dalam hal ini pun nenek moyangmu telah menghujah Aku, yaitu dengan berbuat mungkar terhadap Aku.

KSKK: Oleh sebab itu, hai anak manusia, berbicaralah kepada Israel; katakanlah kepada mereka: Beginilah sabda Yahweh: Tidakkah kamu tahu bahwa nenek moyangmu telah menghina Aku karena tidak setia?

VMD: Jadi sekarang, hai anak manusia, bicaralah kepada keluarga Israel. Katakan kepada mereka, ‘Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: Orang Israel mengatakan hal yang buruk tentang Aku dan membuat rencana jahat terhadap Aku.

BIS: Nah, manusia fana, sampaikanlah kepada orang Israel, apa yang Aku TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka: Ini contoh lain yang menunjukkan bagaimana nenek moyangmu menghina Aku dan tidak setia kepada-Ku.

TMV: Sekarang, hai manusia fana, sampaikanlah apa yang Aku, TUHAN Raja firmankan kepada mereka. Nenek moyang mereka menghina Aku lagi dengan ketidaksetiaan mereka.

FAYH: "Hai anak debu, sampaikanlah firman Tuhan ALLAH ini kepada mereka: Nenek moyangmu terus-menerus menghujat dan mengkhianati Aku ketika Aku membawa mereka ke negeri yang telah Kujanjikan itu. Mereka malah membawa kurban persembahan kepada dewa-dewa, juga membakar kemenyan dan memberikan kurban curahan di setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun. Mereka telah membangkitkan murka-Ku, dengan perbuatan mereka itu.

ENDE: Maka itu berbitjaralah dengan keluarga Israil, hai anak-manusia, dan katakanlah kepada mereka: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Lagi nenek-mojangmu memfitnah Aku jakni dengan mentjedera Aku.

Shellabear 1912: Sebab itu hai anak Adam katakanlah kepada kaum bani Israel: Demikianlah firman Tuhanmu Allah: Adapun dalam perkara itupun segala nenek moyangmu telah menghujat akan Daku pada hal ia telah mendurhaka kepada-Ku.

Leydekker Draft: Sebab 'itu 'utjaplah kapada 'isij rumah Jisra`ejl, hej 'anakh 'Adam, dan katalah kapada marika 'itu; demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa: dengan perkara 'ini lagi bapa-bapa kamu sudah mentjelakan 'aku bahuwa 'ija sudah berlangkah melawan 'aku dengan songgoh-songgoh perlangkahannja.

AVB: Oleh sebab itu berbicaralah kepada keturunan kaum Israel, wahai anak manusia, dan katakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Dalam hal ini pun nenek moyangmu telah menghujah Aku, iaitu dengan berbuat mungkar terhadap Aku.


TB ITL: Oleh karena itu <03651> berbicaralah <01696> kepada <0413> kaum <01004> Israel <03478>, hai anak <01121> manusia <0120>, dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Dalam <05750> hal ini <02063> juga nenek moyangmu <01> menghujat <01442> Aku, yaitu mereka berobah setia <04603> <04604> kepada-Ku.


Jawa: Awit saka iku, he anaking manungsa, sira tutura marang turune Israel lan kandhanana mangkene: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Uga ing bab iki para leluhurira padha memada marang Ingsun, yaiku anggone banjur ora setya marang Ingsun.

Jawa 1994: Saiki, hé wong apes, kandhaa karo wong Israèl, Aku Pangéran Allah ngandika mengkéné, ‘Mengkéné carané para leluhuré enggoné ngina lan nyingkur Aku.

Sunda: Eh anak manusa, bejakeun ka urang Israil ieu dawuhan Kami, PANGERAN Nu Maha Agung. Aya deui kituh peta karuhun-karuhunna ngagogoreng ka Kami ku kalakuan-kalakuanana anu teu satia teh.

Madura: Daddi sateya, e, manossa se ta’ langgeng, kabala ka reng-oreng Isra’il apa se ekoca’agi Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi ka reng-oreng jareya: Reya’ conto laenna se noduwagi baramma bangatowana ba’na ya-nyeya Sengko’ ban ta’ esto ka Sengko’.

Bali: Sawireh keto ih manusa, ane jani tekedangja sabdan Ulune, Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur, teken wong Israele. Ada buin cara ane lenan ane anggona baan leluurnyane buat nganistayang Ulun, malantaran tingkahnyane ane tuara satia tuu.

Bugis: Nah, tolino dé’é namannennungeng, palettu’i lao ri tau Israélié, aga Iyya PUWANG Iya Pommatanré upowada lao ri mennang: Iyaé conto laing iya mappaitangngéngngi pékkugi néné-nénému pakatuna-Ka sibawa dé’ namatinulu lao ri Iyya.

Makasar: Jari, he tau, pabattui mae ri tu Israel apa Kupaua, iNakke Batara Kaminang Tinggia, mae ri ke’nanga: Anne conto maraeng ampa’nassai antekamma batena boe-boenu anghiNa’ siagang tena namajarre’ mae ri Nakke.

Toraja: Iamoto, e ma’rupa tau, ma’kadako lako to Israel sia kuanni mukua: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Tete dio duka penggauran iato, nanii nene’ to dolomi ullo’boNa’, sia tang maruru’ lako Kaleku.

Karo: Dage o manusia si ermasap-masap, genduari pesehlah katangKu, Aku TUHAN si Erdolat, man kalak Israel e. I bas perkara si enda pe nini-nini bangsa e megombang man bangKu arah kelapatuhenna.

Simalungun: Halani ai, ho ale anak ni jolma, hatahon ma bani ginompar ni Israel, sahapkon ma bani sidea, sonon do hata ni Tuhan Jahowa, ʻInunut ompungnima ope pahiri Ahu, marhitei pangoseion ni sidea Bangku?ʼ

Toba: (III.) Dibahen i ale anak ni jolma, hatahon ma tu pinompar ni Israel, jala dohononmu ma tu nasida: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Lam didatdati ompumuna dope mangaleai ahu di na nioseoseannasida ahu.


NETBible: “Therefore, speak to the house of Israel, son of man, and tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: In this way too your fathers blasphemed me when they were unfaithful to me.

NASB: "Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, ‘Thus says the Lord GOD, "Yet in this your fathers have blasphemed Me by acting treacherously against Me.

HCSB: "Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them: This is what the Lord GOD says: In this way also your fathers blasphemed Me by committing treachery against Me:

LEB: "Speak to the nation of Israel, son of man. Tell them, ‘This is what the Almighty LORD says: Your ancestors insulted me again because they were unfaithful to me.

NIV: "Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me:

ESV: "Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord GOD: In this also your fathers blasphemed me, by dealing treacherously with me.

NRSV: Therefore, mortal, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord GOD: In this again your ancestors blasphemed me, by dealing treacherously with me.

REB: “Speak therefore, O man, to the Israelites; say to them: The Lord GOD says: Once again your forefathers reviled me and broke faith with me:

NKJV: "Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, ‘Thus says the Lord GOD: "In this too your fathers have blasphemed Me, by being unfaithful to Me.

KJV: Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

AMP: Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord God: Again in this your fathers blasphemed Me, in that they dealt faithlessly {and} treacherously with Me and committed a treasonous trespass against Me.

NLT: "Therefore, son of man, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Your ancestors continued to blaspheme and betray me,

GNB: “Now then, mortal man, tell the Israelites what I, the Sovereign LORD, am saying to them. This is another way their ancestors insulted me by their unfaithfulness.

ERV: So now, son of man, speak to the family of Israel. Tell them, ‘This is what the Lord GOD says: The people of Israel said bad things about me and made evil plans against me.

BBE: For this cause, son of man, say to the children of Israel, This is what the Lord has said: In this your fathers have further put shame on my name by doing wrong against me.

MSG: "Therefore, speak to Israel, son of man. Tell them that GOD says, 'As if that wasn't enough, your parents further insulted me by betraying me.

CEV: Ezekiel, tell the people of Israel that their ancestors also rejected and insulted me

CEVUK: Ezekiel, tell the people of Israel that their ancestors also rejected and insulted me

GWV: "Speak to the nation of Israel, son of man. Tell them, ‘This is what the Almighty LORD says: Your ancestors insulted me again because they were unfaithful to me.


NET [draft] ITL: “Therefore <03651>, speak <01696> to <0413> the house <01004> of Israel <03478>, son <01121> of man <0120>, and tell <0559> them, ‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: In this <02063> way too <05750> your fathers <01> blasphemed <01442> me when they were unfaithful <04603> to me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 20 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel