Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 26 : 21 >> 

AYT: Aku akan mendatangkan kesudahan yang mengerikan ke atasmu, dan kamu tidak akan ada lagi. Kamu akan dicari, tetapi kamu tidak akan ditemukan lagi,” firman Tuhan ALLAH.


TB: Aku menentukan bagimu akhir hidupmu yang mendahsyatkan dan engkau tidak terjumpa lagi. Engkau dicari orang, tetapi tidak ditemui lagi untuk selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan ALLAH."

TL: Maka engkau Kujadikan suatu tamasya yang hebat dan engkau akan tiada lagi! jikalau dicahari orang, tiada didapatinya akan dikau sampai selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan Hua!

MILT: Aku akan memberimu kengerian dan engkau tidak akan ada lagi. Walaupun engkau dicari orang, tetapi engkau tidak akan pernah ditemukan lagi selamanya," demikianlah firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Aku akan menjadikan engkau suatu kengerian, dan engkau tidak akan ada lagi. Engkau akan dicari, tetapi tidak akan ditemukan lagi untuk selama-lamanya, demikianlah firman ALLAH Taala.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menjadikan engkau suatu kengerian, dan engkau tidak akan ada lagi. Engkau akan dicari, tetapi tidak akan ditemukan lagi untuk selama-lamanya, demikianlah firman ALLAH Taala."

KSKK: Maka engkau akan menjadi sasaran kengerian, dan sekalipun orang mencari engkau, mereka tidak akan menemukan engkau !!- sabda Yahweh."

VMD: Orang lain akan takut tentang yang terjadi kepadamu. Engkau akan berakhir. Orang akan mencarimu, tetapi mereka tidak pernah menemuimu lagi.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.

BIS: Engkau Kujadikan contoh yang mengerikan, dan itulah akhir riwayatmu. Orang-orang akan mencari engkau, tetapi engkau tak akan ditemui. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara."

TMV: Kamu akan menjadi contoh yang mengerikan, dan demikianlah akhir riwayatmu. Orang mungkin mencari kamu, tetapi kamu tidak akan ditemui." TUHAN Raja telah berfirman.

FAYH: Aku akan mengakhiri hidupmu secara mengerikan dan sia-sia saja orang mencari engkau, karena engkau tidak akan dapat ditemui lagi untuk selama-lamanya. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."

ENDE: Engkau Kudjadikan kengerian dan engkau lenjap. Engkau akan ditjari, tapi tidak terdapat untuk selama2nja" - itulah firman Tuhan Jahwe.

Shellabear 1912: Maka Aku akan menjadikan dikau suatu hebat dan tiada engkau akan ada lagi jikalau engkau dicerai orang sekalipun tiada juga engkau akan didapati lagi sampai selama-lamanya, demikianlah firman Tuhanku Allah."

Leydekker Draft: Tetapi 'aku hendakh djadikan 'angkaw 'akan kakadjutan besar, dan tijada 'angkaw 'akan 'ada lagi: tatkala 'angkaw detjaharij, maka tijada 'angkaw 'akan kadapatan lagi pada salama-lamanja, baferman maha besar Tuhan Huwa.

AVB: Aku akan menjadikan engkau suatu kengerian, dan engkau tidak akan ada lagi. Engkau akan dicari, tetapi tidak akan ditemukan lagi untuk selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan ALLAH.” ’


TB ITL: Aku menentukan <05414> bagimu akhir hidupmu yang mendahsyatkan <01091> dan engkau tidak terjumpa lagi <0369>. Engkau dicari <01245> orang, tetapi tidak <03808> ditemui <04672> lagi <05750> untuk selama-lamanya <05769>, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03069>."


Jawa: Wekasane uripira Suntemtokake bakal nggegirisi lan sira ora bakal tinemu maneh ing salawas-lawase. Mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.”

Jawa 1994: Kowé bakal dadi conto sing nggegirisi, lan kuwi wekasané uripmu. Wong padha nggolèki kowé, nanging ora bakal nemokaké kowé menèh ing selawas-lawasé. Mengkono pangandikané Pangéran Kang Mahakwasa."

Sunda: Kami arek nyieun hiji misil anu pikagimireun, misil piahireun maneh. Sanajan upama maneh ditareangan ge pamohalan pikapanggiheun." Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Agung.

Madura: Bi’ Sengko’ ba’na ekagabaya conto se nako’e, ban jareya menangka aherra odhi’na ba’na. Reng-oreng bakal nyareya ba’na, tape ba’na ta’ kera etemmo. Sengko’ GUSTE Allah Se Mahatenggi la ngoca’."

Bali: Ulun lakar nadiang iba conto ane ngresresin, tur unduke ento lakar dadi pamragat ibane. Rakyate lakar pada ngalih iba, nanging iba tusing lakar bakatanga.” Sapunika sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur.

Bugis: Upancajiko conto iya mappakatau-taué, na iyanaro paccappurenna curitamu. Nasappako matu sining tauwé, iyakiya dé’ nariruntu’ko matu. Iyya PUWANG Iya Pommatanré pura mabbicara."

Makasar: Kupa’jariko conto appakamalla’, siagang iaminjo kala’busang riwaya’nu. Laniboyako ri taua mingka tena nalanigappako. INakke, Batara Kaminang Tinggia, anne akkana."

Toraja: La Kupopendadiko tu apa metirambanan, sia la ratomoko. Anna daka’ko tau apa tae’moko nakabu’tui sae lakona, kadanNa Puangta PUANG.

Karo: Kam nggo dung, janah ngidah perbahanenKu man bandu, gentar kalak kerina. Idarami kalak gia kam, tapi asa ndigan pe la ia jumpa." Bagenda me nina TUHAN si Erdolat.

Simalungun: Sompong do parohon-Ku ajalmu, seng anjai dong be ho, age pe hona pindahan ho, seng anjai jumpah be ho, nini Tuhan Jahowa.”

Toba: Alai gabe hasonggoton ma ianggo ho bahenonku, asa tung pidom ho; luluan ni halak do ho nian, hape ndang be jumpangsa ho salelenglelengna, ninna Tuhan Jahowa!


NETBible: I will bring terrors on you, and you will be no more! Though you are sought after, you will never be found again, declares the sovereign Lord.”

NASB: "I will bring terrors on you and you will be no more; though you will be sought, you will never be found again," declares the Lord GOD.

HCSB: I will make you an object of horror, and you will no longer exist. You will be sought but will never be found again." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: I will turn you into a terror, and you will no longer exist. People will look for you, but they will never see you again," declares the Almighty LORD.

NIV: I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD."

ESV: I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more. Though you be sought for, you will never be found again, declares the Lord GOD."

NRSV: I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more; though sought for, you will never be found again, says the Lord GOD.

REB: I shall bring destruction on you, and you will be no more; people may look for you but will never find you again. This is the word of the Lord GOD.”

NKJV: ‘I will make you a terror, and you shall be no more ; though you are sought for, you will never be found again,’ says the Lord GOD."

KJV: I will make thee a terror, and thou [shalt be] no [more]: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.

AMP: I will make you a terror [bring you to a dreadful end] and you shall be no more. Though you be sought, yet you shall never be found again, says the Lord God.

NLT: I will bring you to a terrible end, and you will be no more. You will be looked for, but you will never be found. I, the Sovereign LORD, have spoken!"

GNB: I will make you a terrifying example, and that will be the end of you. People may look for you, but you will never be found.” The Sovereign LORD has spoken.

ERV: Other people will be afraid about what happened to you. You will be finished. People will look for you, but they will never find you again.” That is what the Lord GOD says.

BBE: I will make you a thing of fear, and you will come to an end: even if you are looked for, you will not be seen again for ever, says the Lord.

MSG: I'll introduce you to the terrors of death and that'll be the end of you. They'll send out search parties for you, but you'll never be found. Decree of GOD, the Master.'"

CEV: You will die a horrible death! People will come looking for your city, but it will never be found. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: You will die a horrible death! People will come looking for your city, but it will never be found. I, the Lord, have spoken.

GWV: I will turn you into a terror, and you will no longer exist. People will look for you, but they will never see you again," declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: I will bring <05414> terrors <01091> on you, and you will be no <0369> more! Though you are sought <01245> after, you will never <05769> <03808> be found <04672> again <05750>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 26 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel