Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 28 : 15 >> 

AYT: Kamu tidak bercacat dalam segala jalanmu sejak hari kamu diciptakan, hingga kesalahan ditemukan di dalammu.


TB: Engkau tak bercela di dalam tingkah lakumu sejak hari penciptaanmu sampai terdapat kecurangan padamu.

TL: Tiada berkecelaan engkau dalam segala jalanmu, dari pada hari engkau naik raja sampai kepada masa didapati akan perbuatan jahat di dalammu.

MILT: Engkau sempurna di dalam jalanmu sejak hari engkau diciptakan, sampai kesalahan ditemukan di dalammu.

Shellabear 2010: Engkau sempurna dalam perilakumu sejak hari engkau diciptakan sampai kezaliman didapati padamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau sempurna dalam perilakumu sejak hari engkau diciptakan sampai kezaliman didapati padamu.

KSKK: Engkau sempurna dalam peri hidupmu, sejak hari engkau diciptakan sampai kejahatan ditemukan dalam dirimu.

VMD: Engkau baik dan jujur ketika Aku menciptakanmu, tetapi kemudian engkau menjadi jahat.

BIS: Kelakuanmu sempurna sejak engkau diciptakan sampai engkau mulai berbuat jahat.

TMV: Kelakuanmu tidak bercela sejak engkau diciptakan sampai engkau mula berbuat jahat.

FAYH: "Engkau sempurna dalam segala perbuatanmu sejak engkau diciptakan sampai engkau berbuat salah.

ENDE: Engkau utuh sempurna dalam tingkah-lakumu semendjak hari engkau didjadikan hingga hari kedjahatan terdapat padamu.

Shellabear 1912: Maka sempurnalah segala jalanmu dari pada hari engkau telah dijadikan hingga sampai kepada masa kejahatan telah dapati dalamnya.

Leydekker Draft: 'Angkaw 'adalah semporna pada djalan-djalanmu, deri pada harij tatkala 'angkaw sudah dedjadikan, sampej kasalahan sudah kadapatan dalammu.

AVB: Engkau sempurna dalam perilakumu sejak hari engkau diciptakan sampai kezaliman didapati padamu.


TB ITL: Engkau <0859> tak bercela <08549> di dalam tingkah lakumu <01870> sejak hari <03117> penciptaanmu <01254> sampai <05704> terdapat <04672> kecurangan <05766> padamu.


Jawa: Tindak-tandukira tanpa cacad wiwit ing dina sira katitahake nganti sira tinemu nglakoni duraka.

Jawa 1994: Tumindakmu tanpa cacad wiwit kowé katitahaké, nganti saiki kowé nglakoni piala.

Sunda: Ti barang maneh dijadikeun, kalakuan maneh istuning sampurna, nepi ka tungtungna maneh mimiti nyieun kagorengan.

Madura: Kalakowanna ba’na samporna molae ba’na ecepta’agi sampe’ ba’na molae alako jahat.

Bali: Ngawit uli dinan kitane kadakang, kita nglaksanayang paundukan ane sampurna, kanti kita ngawitin malaksana dursila.

Bugis: Sukku ampé-ampému wettummu ripancaji narapi mappammulako pogau’i majaé.

Makasar: Panggaukannu sangga baji’na baku’nu nipa’jari sa’gennu appakkaramula a’gau’ ja’dala’.

Toraja: Tang sayuangko lan kalolangammu, randuk allo munii dipadadi, sae lako dikabu’tui tu kakadakean dio kalemu:

Karo: Tangtang tubuhndu nari lagu langkahndu seh kal ulina. Tapi dungna jahat perbahanenndu.

Simalungun: Seng dong sihataon bam bani haganup dalanmu humbani ari panompaon bam, ronsi jumpah hajahaton bam.

Toba: Tung sun denggan do ho di bagasan angka dalanmu, olat ni ari hababangkitmu sahat ro di hamamasa ni hajungkaton di bagasan ho.


NETBible: You were blameless in your behavior from the day you were created, until sin was discovered in you.

NASB: "You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you.

HCSB: From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you.

LEB: Your behavior was perfect from the time you were created, until evil was found in you.

NIV: You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.

ESV: You were blameless in your ways from the day you were created, till unrighteousness was found in you.

NRSV: You were blameless in your ways from the day that you were created, until iniquity was found in you.

REB: You were blameless in your ways from the day of your birth until iniquity came to light in you.

NKJV: You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.

KJV: Thou [wast] perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.

AMP: You were blameless in your ways from the day you were created until iniquity {and} guilt were found in you.

NLT: "You were blameless in all you did from the day you were created until the day evil was found in you.

GNB: Your conduct was perfect from the day you were created until you began to do evil.

ERV: You were good and honest when I created you, but then you became evil.

BBE: There has been no evil in your ways from the day when you were made, till sin was seen in you.

MSG: From the day of your creation you were sheer perfection... and then imperfection--evil!--was detected in you.

CEV: You were truly good from the time of your birth, but later you started doing wicked things.

CEVUK: You were truly good from the time of your birth, but later you started doing wicked things.

GWV: Your behavior was perfect from the time you were created, until evil was found in you.


NET [draft] ITL: You <0859> were blameless <08549> in your behavior <01870> from the day <03117> you were created <01254>, until <05704> sin <05766> was discovered <04672> in you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 28 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel