Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 29 : 15 >> 

AYT: Tempat itu akan menjadi yang paling rendah di antara kerajaan-kerajaan; dan ia tidak akan meninggikan dirinya lagi di atas bangsa-bangsa. Aku akan membuat mereka begitu kecil sehingga mereka tidak akan memerintah atas bangsa-bangsa.


TB: Di antara kerajaan-kerajaan ia akan yang paling lemah dan tidak akan dapat meninggikan dirinya lagi di atas bangsa-bangsa lain. Aku akan membuat mereka begitu lemah, sehingga mereka tidak akan memerintah bangsa-bangsa lagi.

TL: Ia itu akan kecil di antara segala bangsa, karena Aku akan menjadikan mereka itu terlalu kecil akan memerintahkan bangsa lain.

MILT: Itu akan menjadi kerajaan yang paling lemah, dan tidak akan dapat meninggikan dirinya lagi di atas bangsa-bangsa. Dan Aku akan membuat mereka menjadi lemah sehingga mereka tidak akan memerintah atas bangsa-bangsa.

Shellabear 2010: Ia akan menjadi yang terlemah di antara kerajaan-kerajaan dan tidak dapat meninggikan diri lagi di atas bangsa-bangsa. Aku akan menjadikan mereka begitu lemah sehingga mereka tidak akan lagi memerintah bangsa-bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan menjadi yang terlemah di antara kerajaan-kerajaan dan tidak dapat meninggikan diri lagi di atas bangsa-bangsa. Aku akan menjadikan mereka begitu lemah sehingga mereka tidak akan lagi memerintah bangsa-bangsa.

KSKK: yang lebih lemah dari kerajaan-kerajaan di sekitar, dan tidak cukup kuat lagi untuk menguasai bangsa-bangsa lain.

VMD: Kerajaannya menjadi kerajaan yang paling kecil, tidak lagi diangkat mengatasi bangsa-bangsa lain. Aku akan membuat mereka begitu kecil sehingga mereka tidak memerintah atas bangsa-bangsa.

BIS: yang paling lemah di seluruh dunia. Aku akan membuat kamu sangat lemah sehingga kamu tak akan dapat memerintah bangsa-bangsa lain ataupun menyombongkan diri terhadap mereka.

TMV: iaitu kerajaan yang paling lemah dan tidak akan menguasai bangsa-bangsa lain lagi. Aku akan menjadikan mereka begitu lemah sehingga mereka tidak lagi dapat menaklukkan mana-mana bangsa.

FAYH: Ia akan menjadi bangsa yang tidak berarti di antara segala bangsa; ia tidak akan mampu bangkit lagi untuk menguasai bangsa-bangsa lain; Mesir tidak akan sejaya seperti keadaannya semula.

ENDE: Ia mendjadi jang lebih sederhana diantara segala keradjaan dan ia takkan mem-besar2kan dirinja diatas bangsa2 lain. Ia Kupersedikitkan, agar djangan menguasai bangsa2 lain lagi.

Shellabear 1912: Yaitu terlebih hina di antara segala kerajaan dan tiada lagi ia membesarkan dirinya atas segala bangsa maka Aku akan mengurungkan dia sehingga tiada lagi ia akan memerintahkan segala bangsa.

Leydekker Draft: 'Itu djuga 'akan 'ada lebeh rindah deri pada segala karadja`an lajin-lajin, dan tijada 'itu 'akan meng`angkat dirinja pula ka`atas CHalajikh karana 'aku 'akan meng`urangkan marika 'itu, 'agar djangan 'ija 'ada depertuwan 'atas CHalajikh.

AVB: Dia akan menjadi yang terlemah antara kerajaan dan tidak dapat meninggikan diri lagi kepada bangsa-bangsa. Aku akan menjadikan mereka begitu lemah sehingga mereka tidak akan lagi memerintah bangsa-bangsa.


TB ITL: Di antara <04480> kerajaan-kerajaan <04467> ia akan yang paling lemah <08217> dan tidak <03808> akan dapat meninggikan <05375> dirinya lagi <05750> di atas <05921> bangsa-bangsa <01471> lain. Aku akan membuat <04591> <00> mereka begitu lemah <00> <04591>, sehingga mereka tidak <01115> akan memerintah <07287> bangsa-bangsa <01471> lagi. [<01961>]


Jawa: Dadi karajan kang ringkih dhewe ana ing antarane karajan-karajan liyane lan ora bakal bisa ngunggulake awake maneh ngungkuli bangsa-bangsa liya. Bakal Sundadekake ringkih banget, satemah ora bakal bisa ngereh bangsa-bangsa maneh.

Jawa 1994: sing cilik dhéwé ing antarané kraton-kraton liyané, mula selawasé bakal ora njajah bangsa-bangsa liyané menèh. Bakal Dakgawé ringkih banget, nganti ora bisa nelukaké bangsa-bangsa liyané nuruti kekarepané.

Sunda: panglemah-lemahna ti sakabeh karajaan, hamo bisaeun deui ngajajah ka bangsa-bangsa sejen. Rek disina pohara basajanna, sina ulah bisaeun migawe sakarep-karep ka bangsa sejen.

Madura: se paleng ta’ andhi’ kakowadan e dunnya. Bi’ Sengko’ ba’na epata’andhi’a kakowadan parana sampe’ ba’na ta’ bisa marenta sa-bangsa laen otabana nyombongngagi aba’ ka sa-bangsa jareya.

Bali: kaprabon ane paling lemeta, tur ia tusing taen buin lakar mrentah bangsa-bangsa ane lenan. Ulun lakar nadiang ia tan paji, kanti ia tusing lakar nyidayang mrentah bangsa-bangsane ane lenan buat nuutang pepinehne.

Bugis: iya kaminang malemmaé ri sininna linoé. Uwébbuko matu malemma senna angkanna dé’ matu muwulléi paréntai bangsa-bangsa laingngé iyaré’ga mattempowangngi alému lao ri mennang.

Makasar: iamintu kaminang lammaya ri sikontu linoa. LaKupa’jariko sanna’ lammanu, sa’gennu takkullea ammarenta mae ri bansa-bansa maraeng, yareka ampattampoangi kalennu mae ri ke’nanga.

Toraja: Iamo la bitti’na dio lu mintu’ kadatuan, naurunganni tae’mo nakullei la undaoanni tu mintu’ bangsa; la Kupabitti’, naurunganni tae’mo nala umparenta mintu’ bangsa.

Karo: janah eme si la megegehna i tengah-tengah kerina kerajan. Ngayak ndigan pe lanai ia erkuasa nandangi bangsa si deban. La sitik pe ia Kubahan meherga seh maka la ia ngasup maksaken sura-surana man bangsa apai pe.

Simalungun: Gabe sietekan do ai marimbang harajaon na legan, anjaha lang be pagijangonni dirini mangatasi bangsa-bangsa; paotikon-Ku do sidea, ase ulang be irajai bangsa na legan.

Toba: Ingkon ummetmet tahe sian harajaon angka na asing, jala ndang be patimboonna dirina di atas ni angka bangso parbegu; ai ahu paotikkon nasida asa unang be dirajai angka bangso parbegu na asing.


NETBible: It will be the most insignificant of the kingdoms; it will never again exalt itself over the nations. I will make them so small that they will not rule over the nations.

NASB: "It will be the lowest of the kingdoms, and it will never again lift itself up above the nations. And I will make them so small that they will not rule over the nations.

HCSB: Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations.

LEB: They will be the weakest kingdom, and they will never rule the nations again. I will make them so weak that they will never rule the nations again.

NIV: It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.

ESV: It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations. And I will make them so small that they will never again rule over the nations.

NRSV: It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations; and I will make them so small that they will never again rule over the nations.

REB: It will become the most paltry of kingdoms and never again lord it over the nations, for I shall make the Egyptians too few to rule over them.

NKJV: "It shall be the lowliest of kingdoms; it shall never again exalt itself above the nations, for I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore.

KJV: It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.

AMP: It shall be the lowliest of the kingdoms, neither shall it exalt itself any more above the nations; I will diminish [the Egyptians] so they shall never again rule over the nations.

NLT: It will be the lowliest of all the nations, never again great enough to rise above its neighbors.

GNB: the weakest kingdom of all, and they will never again rule other nations. I will make them so unimportant that they will not be able to bend any other nation to their will.

ERV: It will be the least important kingdom. It will never again lift itself above the other nations. I will make them so small that they will not rule over the nations.

BBE: It will be the lowest of the kingdoms, and never again will it be lifted up over the nations: I will make them small, so that they may not have rule over the nations.

MSG: She'll take her place at the bottom of the ladder and there she'll stay, never to climb that ladder again, never to be a world power again.

CEV: and won't ever be strong enough to rule nations, as they did in the past.

CEVUK: and won't ever be strong enough to rule nations, as they did in the past.

GWV: They will be the weakest kingdom, and they will never rule the nations again. I will make them so weak that they will never rule the nations again.


NET [draft] ITL: It will be <01961> the most insignificant <08217> of <04480> the kingdoms <04467>; it will never <03808> again <05750> exalt <05375> itself over <05921> the nations <01471>. I will make <04591> them so small <04591> that they will not <01115> rule <07287> over the nations <01471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 29 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel