Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 30 : 16 >> 

AYT: Aku akan menyalakan api di Mesir; Sin akan mengalami penderitaan yang sangat besar. Tebe akan diterobos, dan Memfis akan mengalami kesusahan setiap hari.


TB: Aku akan menimbulkan api di Mesir, Sin akan gemetar dan Tebe akan direbut dan tembok-temboknya akan dibongkar.

TL: Dan Aku akan menyalakan Mesir dengan api, dan Sin akan dipersakiti sangat, dan No akan dibelah-belah, dan Nofpun akan sangat kepicikan pada harinya.

MILT: Dan Aku akan menaruh api di Mesir, Sin akan sangat menderita, dan Tebe akan dibongkar, dan Memfis akan menjadi sengsara setiap hari.

Shellabear 2010: Aku pun akan menyalakan api di Mesir. Sin akan sangat gemetar, dan Tebe akan dibongkar, sedang Memfis akan menghadapi lawan di siang hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku pun akan menyalakan api di Mesir. Sin akan sangat gemetar, dan Tebe akan dibongkar, sedang Memfis akan menghadapi lawan di siang hari.

KSKK: Aku akan membakar Mesir; Pelusium akan menggeliat kesakitan. Mereka akan memasuki Tebe melalui satu terobosan di temboknya dan merebutnya dalam satu gempuran.

VMD: Aku akan menyulut api di Mesir; Kota yang bernama Sin akan gemetar. Tentara akan membongkar kota Tebe dan Memfis mengalami kesusahan baru setiap hari.

BIS: dan kota itu akan sangat menderita. Sungguh, Aku akan membakar Mesir. Tembok-tembok kota Tebe akan runtuh dan kota itu akan dilanda banjir.

TMV: Aku akan membakar Mesir, dan Pelusium pun akan sengsara. Tembok kota Tebe akan dirobohkan dan kota itu akan dilanda banjir.

FAYH: Ya, Aku akan membakar Mesir: Sin akan menggigil kesakitan, Tebe akan dicabik-cabik, Memfis akan dilanda ketakutan setiap hari.

ENDE: Api Kupasang di Mesir; Sin akan bergentar dan No diterobos; lagi Nof .... musuh2 disiang hari!

Shellabear 1912: Maka Aku akan menyalakan api di Mesir dan Sin akan merasai kesakitan dan Tebe pun akan dipecahkan maka Tebe pun sesak sehari-harian.

Leydekker Draft: Dan 'aku 'akan buboh sawatu 'apij didalam Mitsir; 'awrang 'isij Sin 'akan rasa sakit jang terlalu 'amat pajah, dan Naw 'akan dibelahkan, dan pada 'awrang 'isij Nawf 'akan 'ada pitjakh hati saharijen.

AVB: Aku pun akan menyalakan api di Mesir. Sin akan sangat gementar, dan Tebe akan dibongkar, manakala Memfis akan menghadapi lawan pada siang hari.


TB ITL: Aku akan menimbulkan <05414> api <0784> di Mesir <04714>, Sin <05512> akan gemetar <02342> dan Tebe <04996> akan direbut <01234> dan tembok-temboknya <05297> akan dibongkar. [<02342> <01961> <06862> <03119>]


Jawa: Ingsun bakal nganakake geni ana ing Mesir, Sin bakal gumeter apadene Tebe bakal karebut lan tembok-temboke bakal kabongkar.

Jawa 1994: Mesir bakal Dakobong lan Pelusium bakal ngalami sangsara. Bètèngé Tèbès bakal ambruk, lan kutha mau bakal kebanjiran.

Sunda: Mesir bakal dihuru ku Kami, Sin bakal nandangan kanyeri anu pohara. Tembok Tebe rek direbahkeun, kotana dibedah.

Madura: ban kottha jareya bakal nyangsara’a parana. Onggu, Messer bi’ Sengko’ eobbara. Dhung-geddhungnga kottha Tebe bakal gujura ban kottha jareya bakal eanyo’a banjir.

Bali: Ulun lakar nedunang api sig gumi Mesire, tur kota Pelusiume lakar nandang sangsara. Tembok-tembok kota Tebese lakar bah, tur kotane ento lakar katempuh baan blabar.

Bugis: namanrasa-rasa senna’i matu iyaro kotaé. Tongeng, Utunui matu Maséré. Maruttungngi matu sining témbo’na kota Tébé sibawa nakenna lémpe iyaro kotaé.

Makasar: siagang anjo kotaya lasanna’ sessana. Tojeng, laKutunui Mesir. Tembo’-tembo’na kota Tebe laruntungi, siagang anjo kotaya lanitujui ri a’ba.

Toraja: La Kupadukkui api tu Mesir, sia la ma’parondo tongan tu Sin; na iatu Tebe la dipoka-poka; na iatu Nof la nalaoi ualinna, ke allo!

Karo: Kuciluk negeri Mesir maka mesui kal ate Pelusium. Runtuh me tembok kota Tebe, jenari banjir me kuta e.

Simalungun: Pagaraonku do apuy i Masir, rusak anjaha gobir ma Sin; runtas do tembok ni No, iparreong do tembok ni Nob.

Toba: Jala pagalahonku do sada api ni Misir, tarjimput situtu ma hilalaon ni Sin, jala tartaban ia No, jala hagogotan situtu ia Nop ariari.


NETBible: I will ignite a fire in Egypt; Syene will writhe in agony, Thebes will be broken down, and Memphis will face enemies every day.

NASB: "I will set a fire in Egypt; Sin will writhe in anguish, Thebes will be breached And Memphis will have distresses daily.

HCSB: I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in anguish, Thebes will be breached, and Memphis will face foes in broad daylight.

LEB: I will set fire to Egypt. Sin will be in much pain. Thebes will be broken into pieces, and Memphis will be in trouble every day.

NIV: I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in agony. Thebes will be taken by storm; Memphis will be in constant distress.

ESV: And I will set fire to Egypt; Pelusium shall be in great agony; Thebes shall be breached, and Memphis shall face enemies by day.

NRSV: I will set fire to Egypt; Pelusium shall be in great agony; Thebes shall be breached, and Memphis face adversaries by day.

REB: I shall set Egypt on fire, and Syene will writhe in anguish; the walls of No will be breached and floodwaters will burst into it.

NKJV: And set a fire in Egypt; Sin shall have great pain, No shall be split open, And Noph shall be in distress daily.

KJV: And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph [shall have] distresses daily.

AMP: And I will set fire to Egypt; Pelusium shall have great anguish and No {or} Thebes shall be torn open and Noph {or} Memphis shall have adversaries in the daytime {and} all the day long.

NLT: Yes, I will set fire to all Egypt! Pelusium will be racked with pain; Thebes will be torn apart; Memphis will live in constant terror.

GNB: I will set fire to Egypt, and Pelusium will be in agony. The walls of Thebes will be broken down, and the city will be flooded.

ERV: I will start a fire in Egypt; the city of Pelusium will ache with fear. The soldiers will break into the city Thebes, and Memphis will have new troubles every day.

BBE: And I will put a fire in Egypt; Syene will be twisting in pain, and No will be broken into, as by the onrush of waters.

MSG: I'll set Egypt on fire: Pelusium will writhe in pain, Thebes blown away, Memphis raped.

CEV: I will set fire to your nation of Egypt! The city of Pelusium will be in anguish. Thebes will fall, and the people of Memphis will live in constant fear.

CEVUK: I will set fire to your nation of Egypt! The city of Pelusium will be in anguish. Thebes will fall, and the people of Memphis will live in constant fear.

GWV: I will set fire to Egypt. Sin will be in much pain. Thebes will be broken into pieces, and Memphis will be in trouble every day.


NET [draft] ITL: I will ignite <05414> a fire <0784> in Egypt <04714>; Syene <05512> will writhe <02342> in agony <02342>, Thebes <04996> will be <01961> broken down <01234>, and Memphis <05297> will face enemies <06862> every day <03119>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 30 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel