Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 30 : 24 >> 

AYT: Aku akan menguatkan lengan-lengan raja Babel, dan menaruh pedang-Ku di tangannya, tetapi Aku akan mematahkan lengan-lengan Firaun, dan dia akan mengerang di hadapan raja Babel dengan erangan orang yang terluka parah.


TB: Aku akan menguatkan tangan raja Babel dan akan memberikan pedang-Ku dalam tangannya, tetapi Aku akan mematahkan tangan Firaun dan ia akan merintih di hadapannya seperti orang yang mendapat luka berat.

TL: Dan aku akan menguatkan lengan raja Babil dan memberi pedang-Ku pada tangannya, tetapi lengan Firaun itu akan Kupatahkan, sehingga ia akan berkeluh-kesah di hadapannya seperti orang yang sudah luka parah.

MILT: Aku akan menguatkan lengan raja Babilon, dan menaruh pedang-Ku di tangannya. Namun Aku akan mematahkan lengan Firaun, dan dia akan merintih seperti rintihan seorang yang terluka di hadapannya.

Shellabear 2010: Lengan raja Babel akan Kukuatkan dan pedang-Ku akan Kuberikan kepadanya. Tetapi lengan Firaun akan Kupatahkan sehingga ia akan mengerang di hadapan raja Babel seperti orang yang terluka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lengan raja Babel akan Kukuatkan dan pedang-Ku akan Kuberikan kepadanya. Tetapi lengan Firaun akan Kupatahkan sehingga ia akan mengerang di hadapan raja Babel seperti orang yang terluka.

KSKK: Aku akan meneguhkan lengan raja Babel dan meletakkan pedang-Ku ke dalam tangannya; sedang lengan Firaun akan Kupatahkan, sehingga ia merintih seperti seorang yang luka parah.

VMD: Aku membuat tangan raja Babel kuat. Aku akan memberikan pedang-Ku ke tangannya, tetapi Aku mematahkan tangan Firaun. Kemudian Firaun menangis dengan kesakitan, seperti orang yang menangisi orang mati.

BIS: Lalu akan Kukuatkan lengan raja Babel, dan Kutaruh pedang-Ku dalam tangannya. Tetapi lengan raja Mesir akan Kupatahkan sehingga ia akan mengerang dan mati di hadapan raja Babel, musuhnya.

TMV: Kemudian Aku akan menguatkan lengan raja Babilonia dan meletakkan pedang-Ku di tangannya. Tetapi Aku akan mematahkan lengan raja Mesir sehingga dia akan mengerang dan mati di hadapan raja Babilonia.

FAYH: Aku akan memperkokoh lengan raja Babel dan menaruh pedang-Ku ke dalam tangannya. Tetapi Aku akan mematahkan lengan Firaun, raja Mesir, dan ia akan merintih di hadapan raja Babel seperti orang yang terluka parah.

ENDE: Tapi lengan2 radja Babel akan Kuteguhkan dan pedangKu Kutaruh dalam tangannja, padahal lengan2 Fare'o Kupatahkan dan ia lalu mengaduh seperti orang jang tewas dihadapan (musuh)nja.

Shellabear 1912: Maka Aku akan menguatkan kedua belah tangan raja Babel dan memberi pedang-Ku ke tangannya tetapi Aku akan mematahkan kedua belah tangan Firaun sehingga ia akan mengerang di hadapan raja Babel seperti erang orang yang luka parah.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan meng`araskan langan-langan Sulthan Babel, dan memberij pedangku pada tangannja: tetapi 'aku 'akan pitjahkan langan-langan Firszawn, sopaja 'ija mengherekh dihadapannja, seperti pengherekh-pengherekh 'awrang terluka sangat.

AVB: Lengan raja Babel akan Kukuatkan dan pedang-Ku akan Kuberikan kepadanya. Tetapi lengan Firaun akan Kupatahkan sehingga dia akan mengerang di hadapan raja Babel seperti orang yang terluka.


TB ITL: Aku akan menguatkan <02388> tangan <02220> raja <04428> Babel <0894> dan akan memberikan <05414> pedang-Ku <02719> dalam tangannya <03027>, tetapi Aku akan mematahkan <07665> tangan <02220> Firaun <06547> dan ia akan merintih <05008> di hadapannya <06440> seperti orang yang mendapat luka berat <02491>. [<05009>]


Jawa: Ingsun bakal nyantosakake tangane raja ing Babil lan bakal maringake pedhangingSun ana ing tangane, nanging tangane Pringon bakal Suntugel lan dheweke bakal ngadhuh-adhuh kaya wong kang tatu banget ana ing ngarepe.

Jawa 1994: Yèn wis mengkono lengené raja Babil bakal Dakgawé rosa lan pedhang-Ku bakal Dakcekelaké ana ing tangané. Nanging lengené raja Mesir karo-karoné bakal Dakputung, nganti bakal gereng-gereng sesambat lan mati ana ing ngarepé mungsuhé.

Sunda: Sabalikna Kami rek neguhkeun leungeun raja Babul, sina ngagenggem pedang Kami. Leungeun raja Mesir rek dipotongkeun, sina gegerungan nepi ka paeh hareupeun musuhna.

Madura: Saellana jareya Sengko’ makowada lengngenna Rato Babil; tanangnga epaneggu’a Tang peddhang. Tape lengngenna rato Messer bi’ Sengko’ epotella sampe’ rato jareya ngadhudhu ban mate e adha’na rato Babil, mosona.

Bali: Sasubane keto Ulun lakar nguatang liman raja Babele tur nyerahang pedang Ulune sig limannyane. Nanging Ulun lakar ngelung liman raja Mesire, tur ia lakar duuh-duuh tur mati di arepan musuhne.

Bugis: Nainappa Upéwatangi taiyyana arung Babél, sibawa Utaroi peddak-Ku ri laleng limanna. Iyakiya taiyyana arung Maséré upoloi matu angkanna marangngi matu sibawa matéi ri yolona arung Babél, balinna.

Makasar: Nampa laKukassakki paling-palinna karaeng Babel, siagang Kuboliki pa’dangKu ri limanna. Mingka paling-palinna karaeng Mesir laKutepoki sa’genna lakkunrareng na mate ri dallekanna karaeng Babel, musunna.

Toraja: Iatu takia’na datu Babel la Kupamawatang sia la Kupatoei pa’dangKu, apa iatu takia’na Firaun la Kurebong, naurunganni sumarro dio olona susi sarrona to mandalan bangkena.

Karo: Kenca bage megegeh Kubahan tan raja Babilon, jenari Kutamaken pedangKu i bas tanna. Tapi Kupenggelken tan raja Mesir maka ia ndehereng dingen mate i lebe-lebe musuhna.

Simalungun: Pargogohon-Ku do tangan ni raja Babel, anjaha nahkonon-Ku podang-Ku hubagas tanganni, tapi ponggolhonon-Ku do tangan ni Parao, gabe doruh-doruh ma ia i lobei-Hu, songon halak na ugahan parah.

Toba: Pargogoanku ma anggo angka botohon ni raja sian Babel, jala lehononku podangku tu bagasan tanganna; alai ponggolhononku ma anggo angka botohon ni Firaun, asa mangangguhi ibana songon halak na targisik bugangna, jomjam tu jolona.


NETBible: I will strengthen the arms of the king of Babylon, and I will place my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan like the fatally wounded before the king of Babylon.

NASB: ‘For I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; and I will break the arms of Pharaoh, so that he will groan before him with the groanings of a wounded man.

HCSB: I will strengthen the arms of Babylon's king and place My sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him as a mortally wounded man.

LEB: I will make the arms of the king of Babylon strong. I will put my sword in his hand, but I will break Pharaoh’s arms. Pharaoh will groan like a person who is dying.

NIV: I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man.

ESV: And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a man mortally wounded.

NRSV: I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him with the groans of one mortally wounded.

REB: I shall strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand; I shall break Pharaoh's arms, and he will lie wounded and groaning before him.

NKJV: ‘I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man .

KJV: And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded [man].

AMP: And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand, but I will break Pharaoh's arms and he will groan before [Nebuchadrezzar] with the groanings of a mortally wounded man.

NLT: I will strengthen the arms of Babylon’s king and put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, king of Egypt, and he will lie there mortally wounded, groaning in pain.

GNB: Then I will make the arms of the king of Babylonia strong and put my sword in his hands. But I will break the arms of the king of Egypt, and he will groan and die in front of his enemy.

ERV: I will make the arms of the king of Babylon strong. I will put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh. Then Pharaoh will cry out in pain, the kind of cry that a dying man makes.

BBE: And I will make the arms of the king of Babylon strong, and will put my sword in his hand: but Pharaoh’s arms will be broken, and he will give cries of pain before him like the cries of a man wounded to death.

MSG: I'll make the arms of the king of Babylon strong and put my sword in his hand, but I'll break the arms of Pharaoh and he'll groan like one who is mortally wounded.

CEV: I will strengthen the power of Babylonia's king and give him my sword to use against Egypt. I will also make the wounded king of Egypt powerless, and he will moan in pain and die in front of the Babylonian king. Then everyone on earth will know that I am the LORD.

CEVUK: I will strengthen the power of Babylonia's king and give him my sword to use against Egypt. I will also make the wounded king of Egypt powerless, and he will moan in pain and die in front of the Babylonian king. Then everyone on earth will know that I am the Lord.

GWV: I will make the arms of the king of Babylon strong. I will put my sword in his hand, but I will break Pharaoh’s arms. Pharaoh will groan like a person who is dying.


NET [draft] ITL: I will strengthen <02388> the arms <02220> of the king <04428> of Babylon <0894>, and I will place <05414> my sword <02719> in his hand <03027>, but I will break <07665> the arms <02220> of Pharaoh <06547>, and he will groan <05008> like the fatally <05009> wounded <02491> before <06440> the king of Babylon.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 30 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel