Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 32 : 5 >> 

AYT: Aku akan meletakkan mayatmu di atas gunung-gunung, dan memenuhi lembah-lembah dengan keangkuhanmu.


TB: Dagingmu Kubiarkan berhamburan di atas pegunungan, lembah-lembah Aku penuhi dengan bangkai-bangkaimu.

TL: Dan Aku akan menghamburkan dagingmu kepada segala gunung dan memenuhi segala lembah dengan penggal-penggalmu.

MILT: Aku akan menaruh dagingmu ke atas gunung-gunung, dan akan memenuhi lembah-lembah dengan bangkaimu.

Shellabear 2010: Akan Kuletakkan dagingmu di atas gunung-gunung dan Kupenuhi lembah-lembah dengan sisa-sisamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan Kuletakkan dagingmu di atas gunung-gunung dan Kupenuhi lembah-lembah dengan sisa-sisamu.

KSKK: Dagingmu akan Kuserakkan di atas gunung-gunung, memenuhi lembah-lembah dengan mayat-mayatmu

VMD: Aku menyerakkan tubuhmu di gunung-gunung. Aku memenuhi lembah dengan mayatmu.

BIS: Lalu gunung-gunung dan lembah-lembah akan Kupenuhi dengan bangkaimu yang membusuk itu.

TMV: Aku akan menghamburkan mayatmu yang membusuk itu di seluruh bukit dan lembah.

FAYH: Aku akan menutupi gunung-gunung dengan dagingmu dan memenuhi lembah-lembah dengan tulang-tulangmu.

ENDE: Aku menaruh dagingmu diatas pegunungan, dengan serasahmu Kuisi lembah.

Shellabear 1912: Maka Aku akan meletakkan dagingmu itu di atas gunung-gunung serta memenuhi segala lembah dengan besermu

Leydekker Draft: Dan 'aku 'akan membahagij dagingmu di`atas gunong-gunong, dan memunohij segala lembah dengan katinggijanmu.

AVB: Akan Kuletakkan dagingmu di atas gunung-gunung dan Kupenuhi lembah-lembah dengan saki-baki bangkaimu.


TB ITL: Dagingmu <01320> Kubiarkan berhamburan <05414> di atas <05921> pegunungan <02022>, lembah-lembah <01516> Aku penuhi <04390> dengan bangkai-bangkaimu <07419>.


Jawa: Dagingira Sunkendelake bae padha pating kacecer ana ing pagunungan, lembah-lembah padha Sunkebaki bathang-bathangira.

Jawa 1994: Gunung-gunung lan lembah-lembah bakal Dakkebaki dagingmu sing bosok kuwi.

Sunda: Daging maneh anu geus buruk rek disebar sina nutupan gunung-gunung jeung lebak-lebak.

Madura: Saellana jareya nong-gunong ban ra-cora bi’ Sengko’ epossa’ana ban babathangnga ba’na se bucco’ jareya.

Bali: Ulun lakar ngebekin gunung-gunung muah lebake aji bangken kitane ane berek.

Bugis: Nainappa sining bulué sibawa sining lompo’é Upennoiwi matu sibawa bakkému iya makebbongngéro.

Makasar: Nampa sikamma buluka siagang ka’bunga laKupirassi siagang maya’-maya’nu bottoka.

Toraja: Iatu duku’mu Kutale’ dao lu buntu sia iatu batang rabukmu Kuponnoan lombok.

Karo: Jenari deleng ras baluren Kutambusi alu bangkendu si macik.

Simalungun: Gijigkonon-Ku do dagingmu i atas ni dolog-dolog, anjaha gokan-Ku habungan-habungan marhitei bangkeimu.

Toba: Jala marambolongan hubahen sibukmu di atas ni angka dolok, jala gok bangkem na margugungugun hubahen angka rura.


NETBible: I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your maggot-infested carcass.

NASB: "I will lay your flesh on the mountains And fill the valleys with your refuse.

HCSB: I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your carcass.

LEB: I will scatter your flesh on the hills and fill the valleys with your rotting corpse.

NIV: I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.

ESV: I will strew your flesh upon the mountains and fill the valleys with your carcass.

NRSV: I will strew your flesh on the mountains, and fill the valleys with your carcass.

REB: I shall leave your carcass on the mountains, and fill the valleys with the worms that feed on it.

NKJV: I will lay your flesh on the mountains, And fill the valleys with your carcass.

KJV: And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.

AMP: And I will scatter your flesh upon the mountains and fill the valleys with your high heap of corpses {and} their worms.

NLT: I will cover the hills with your flesh and fill the valleys with your bones.

GNB: I will cover mountains and valleys with your rotting corpse.

ERV: I will scatter your body on the mountains. I will fill the valleys with your dead body.

BBE: And I will put your flesh on the mountains, and make the valleys full of your blood.

MSG: I'll scatter hunks of your meat in the mountains and strew your bones in the valleys.

CEV: I will spread your rotting flesh over the mountains and in the valleys,

CEVUK: I will spread your rotting flesh over the mountains and in the valleys,

GWV: I will scatter your flesh on the hills and fill the valleys with your rotting corpse.


NET [draft] ITL: I will put <05414> your flesh <01320> on <05921> the mountains <02022>, and fill <04390> the valleys <01516> with your maggot-infested carcass <07419>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 32 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel