Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 37 : 1 >> 

AYT: Tangan TUHAN ada atasku, dan Dia membawaku keluar dengan Roh TUHAN, dan menempatkanku di tengah-tengah lembah yang penuh dengan tulang.


TB: Lalu kekuasaan TUHAN meliputi aku dan Ia membawa aku ke luar dengan perantaraan Roh-Nya dan menempatkan aku di tengah-tengah lembah, dan lembah ini penuh dengan tulang-tulang.

TL: Sebermula, maka berlakulah tangan Tuhan atasku, dihantar-Nya akan daku keluar oleh Roh Tuhan, lalu didudukkan-Nya aku di tengah-tengah lembah; heran, maka adalah ia itu penuh dengan tulang orang mati.

MILT: Tangan TUHAN (YAHWEH - 03068) ada padaku dan membawaku dalam Roh * (YAHWEH - 03068) dan menempatkan aku di tengah-tengah sebuah lembah; dan lembah itu penuh dengan tulang-tulang.

Shellabear 2010: Kuasa ALLAH meliputi aku, lalu ALLAH membawa aku keluar dengan perantaraan Ruh-Nya dan menempatkan aku di tengah-tengah suatu lembah. Lembah itu penuh dengan tulang-tulang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kuasa ALLAH meliputi aku, lalu ALLAH membawa aku keluar dengan perantaraan Ruh-Nya dan menempatkan aku di tengah-tengah suatu lembah. Lembah itu penuh dengan tulang-tulang.

KSKK: Kuasa Yahweh ada atasku. Ia membawa aku keluar dan menghantar aku ke tengah-tengah suatu lembah yang penuh dengan tulang-tulang.

VMD: Kuasa TUHAN datang padaku. Roh TUHAN membawa aku keluar kota dan menaruh aku ke tengah-tengah lembah. Lembah penuh dengan tulang-tulang orang mati.

BIS: Aku merasakan kuasa TUHAN, dan Roh-Nya membawa aku menuruni lembah yang penuh dengan tulang-tulang.

TMV: Aku merasakan kuasa TUHAN, dan Roh-Nya membawa aku ke sebuah lembah yang penuh dengan tulang.

FAYH: TANGAN TUHAN berada di atasku dan kuasa-Nya meliputi aku. Aku dibawa oleh Roh-Nya ke sebuah lembah penuh dengan tulang-tulang yang sudah tua dan kering, yang berserakan di tanah. Ia membimbing aku berjalan-jalan berkeliling untuk melihat-lihat tulang-tulang itu.

ENDE: Tangan Jahwe menuruni aku, lalu dihantarkanNja aku keluar dalam roh Jahwe serta menempatkan daku di-tengah2 lembah jang penuh dengan tulang-belulang itu.

Shellabear 1912: Maka berlakulah tangan Allah atasku dibawanya aku keluar oleh Roh Allah diturunkannya aku di tengah-tengah lembah maka penuhlah lembah itu dengan tulang-tulang orang

Leydekker Draft: Sabermula maka berlakulah tangan Huwa di`atasku, maka 'ijapawn meng`aluwarkanlah 'aku 'awleh Roh Huwa, dan 'ija perhentikanlah 'aku ditengah-tengah sawatu lembah: 'adapawn 'itu djuga 'adalah punoh dengan tulang-tulang.

AVB: Kuasa TUHAN meliputi aku, lalu TUHAN membawa aku keluar dengan perantaraan Roh-Nya dan menempatkan aku di tengah-tengah sebuah lembah. Lembah itu penuh dengan tulang.


TB ITL: Lalu kekuasaan <03027> TUHAN <03068> meliputi <05921> aku dan Ia membawa <03318> <00> aku ke luar <00> <03318> dengan perantaraan Roh-Nya <03068> <07307> dan menempatkan <05117> aku di tengah-tengah <08432> lembah <01237>, dan lembah ini <01931> penuh <04392> dengan tulang-tulang <06106>. [<01961>]


Jawa: Aku banjur kalimputan ing pangwaose Sang Yehuwah sarta Panjenengane nuli ngirid aku metu lumantar Rohe tuwin mapanake aku ana ing satengahing lembah, dene lembah iki kebak balung.

Jawa 1994: Aku banjur dikwaosi déning Rohé Allah, sing ngangkat lan mapanaké aku ana ing lembah, sing kebak balung.

Sunda: Kaula ngarasa aya dina kakawasaan PANGERAN, sarta ku Roh Mantenna kaula dibawa, terus diturunkeun di hiji lebak anu pinuh ku tulang-taleng.

Madura: Sengko’ arassa badhana kobasana PANGERAN, ban Errohna abakta sengko’ toron ka cora se possa’ ban lang-tolang.

Bali: Tiang ngrasayang kakuasan teja wedanan Ida Sang Hyang Widi Wasa ngliab dewek tiange, tur roh Idane raris ngajak tiang medal ka satunggaling lebak tur lebake punika bek madaging tulang.

Bugis: Upéneddingini akuwasanna PUWANGNGE, nanatiwina Roh-Na nonnoriwi lompo iya pennoé sibawa buku-buku.

Makasar: Kupisa’ringi kakoasanNa Batara, siagang naeranga’ RohNa naung ri ka’bung rassia siagang buku-buku.

Toraja: Ta’kala Naremme’na’ PUANG, anna tiakka’ tu penaangku, Nasolanna’ PUANG lako salian, anNa patorrona’ diong misa’ lombok, ponno buku to mate.

Karo: Kugejap kuasa TUHAN, janah KesahNa maba aku nusur ku sada baluren. Baluren ndai dem alu tulan-tulan.

Simalungun: Dob ai sogop ma bangku tangan ni Jahowa; jadi iarahkon ma ahu hu darat marhitei Tonduyni, anjaha ipasoh ma ahu i tongah-tongah ni habungan ai, gok holi-holi ni jolma do ai.

Toba: (I.) Dung i songgop ma tu ahu tangan ni Jahowa, jala ditogihon ahu haruar marhitehite Tondi ni Jahowa, jala dipaulon ahu di tongatonga ni rura, na gok holiholi ni jolma na mate.


NETBible: The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and placed me in the midst of the valley, and it was full of bones.

NASB: The hand of the LORD was upon me, and He brought me out by the Spirit of the LORD and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.

HCSB: The hand of the LORD was on me, and He brought me out by His Spirit and set me down in the middle of the valley; it was full of bones.

LEB: The power of the LORD came over me. The LORD brought me out by his Spirit and put me down in the middle of a valley. The valley was filled with bones.

NIV: The hand of the LORD was upon me, and he brought me out by the Spirit of the LORD and set me in the middle of a valley; it was full of bones.

ESV: The hand of the LORD was upon me, and he brought me out in the Spirit of the LORD and set me down in the middle of the valley; it was full of bones.

NRSV: The hand of the LORD came upon me, and he brought me out by the spirit of the LORD and set me down in the middle of a valley; it was full of bones.

REB: The LORD's hand was upon me, and he carried me out by his spirit and set me down in a plain that was full of bones.

NKJV: The hand of the LORD came upon me and brought me out in the Spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.

KJV: The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which [was] full of bones,

AMP: THE HAND of the Lord was upon me, and He brought me out in the Spirit of the Lord and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.

NLT: The LORD took hold of me, and I was carried away by the Spirit of the LORD to a valley filled with bones.

GNB: I felt the powerful presence of the LORD, and his spirit took me and set me down in a valley where the ground was covered with bones.

ERV: The LORD'S power came on me. The Spirit of the LORD carried me out of the city and put me down in the middle of the valley. The valley was full of dead men’s bones.

BBE: The hand of the Lord had been on me, and he took me out in the spirit of the Lord and put me down in the middle of the valley; and it was full of bones;

MSG: GOD grabbed me. GOD's Spirit took me up and sat me down in the middle of an open plain strewn with bones.

CEV: Some time later, I felt the LORD's power take control of me, and his Spirit carried me to a valley full of bones.

CEVUK: Some time later, I felt the Lord's power take control of me, and his Spirit carried me to a valley full of bones.

GWV: The power of the LORD came over me. The LORD brought me out by his Spirit and put me down in the middle of a valley. The valley was filled with bones.


NET [draft] ITL: The hand <03027> of the Lord <03068> was <01961> on <05921> me, and he brought <03318> me out <03318> by the Spirit <07307> of the Lord <03068> and placed <05117> me in the midst <08432> of the valley <01237>, and it <01931> was full <04392> of bones <06106>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 37 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel