Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 38 : 5 >> 

AYT: Orang-orang Persia, Kush, dan Put bersama mereka, mereka semuanya membawa perisai dan topi baja.


TB: Orang Persia, Etiopia, dan Put menyertai mereka dan semuanya dengan perisai dan ketopong;

TL: orang Farsi dan Kusyi dan Putipun sertanya, semuanya lengkap dengan perisai dan ketopong.

MILT: Orang Persia, Etiopia, dan Libia bersama mereka, mereka semua dengan perisai dan ketopong.

Shellabear 2010: Mereka disertai oleh orang Persia, Etiopia, dan Put, yang semuanya berperisai serta berketopong;

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka disertai oleh orang Persia, Etiopia, dan Put, yang semuanya berperisai serta berketopong;

KSKK: Orang Persia, Etiopia dan Put ada bersama mereka, semuanya memakai tameng dan ketopong.

VMD: Tentara dari Parsi, Etiopia, dan Put akan bersama mereka. Mereka semua memakai perisai dan ketopongnya.

BIS: Raja diiringi oleh prajurit-prajurit dari Persia, Sudan dan Libia, masing-masing membawa pedang dan topi baja.

TMV: Tenteranya terdiri daripada askar dari Persia, Etiopia, dan Libia, dan masing-masing mempunyai perisai dan topi besi.

FAYH: Persia, Etiopia, dan Put akan bergabung dengan engkau, lengkap dengan perisai, topi keselamatan, serta senjata mereka;

ENDE: Parsi, Kusj, Put ada serta mereka, semua dengan perisai dan ketopong.

Shellabear 1912: Maka Persia dan Kusy dan Putpun sertanya semuanya berperisai dan berketopong

Leydekker Draft: 'Awrang Faris, Kusj, dan Puth serta marika 'itu: jang sakalijennja pakej parisej dan katupong.

AVB: Mereka disertai oleh orang Parsi, Kush, dan Put, yang semuanya berperisai serta berketopong;


TB ITL: Orang Persia <06539>, Etiopia <03568>, dan Put <06316> menyertai <0854> mereka dan semuanya <03605> dengan perisai <04043> dan ketopong <03553>;


Jawa: Wong Persia, Etiopia lan Put padha mbarengi lakune, kabeh padha nyekel tameng lan nganggo topong;

Jawa 1994: Wong saka Pèrsia, Sudan lan Libia padha mèlu lan wong mau kabèh padha nganggo tropong karo tamèng.

Sunda: Manehna direujeungan ku urang Persia, urang Sudan jeung urang Libia, kabeh marake tameng jeung marake topi waja.

Madura: Rato jareya eerengngagi rit-parjurit dhari Persiya, Sudan ban Libiya, se padha ngeba peddhang ban songko’ baja bang-sebang.

Bali: Anak uli Persia, Sudan muah Libia pada marengin ia, tur makejang pada ngaba tameng muah nganggo topi waja.

Bugis: Ritinrosiwi arungngé ri prajuri-prajuri polé ri Persia, Sudan sibawa Libia, tungke-tungke tiwi peddang sibawa palo-palo baja’.

Makasar: Nirurungangi karaenga ri tantara-tantara Persia, Sudan siagang Libia, massing angngeranga pa’dang siagang topi baja.

Toraja: Menturu’ duka tu to Persia sia to Etiopia na to Put, sakka’ nasang balulang sia songko’ bassi;

Karo: Si jadi teman raja eme kalak Persia, Sudan ras Libia, janah kerina ia make ampang-ampang ras topi waja.

Simalungun: halak Persia, Kus ampa Put do hasomanmu, haganup do sidea margantar anjaha martangkuluk;

Toba: Halak Persia, Kus dohot Pud dongannasida, luhut nasida marlombulombu be jala martahuluk.


NETBible: Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with shields and helmets.

NASB: Persia, Ethiopia and Put with them, all of them with shield and helmet;

HCSB: Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shields and helmets;

LEB: Persia, Sudan, and Put will be with you. They, too, will have shields and helmets.

NIV: Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,

ESV: Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;

NRSV: Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with buckler and helmet;

REB: With them will march the men of Persia, Cush, and Put, all with shields and helmets,

NKJV: "Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them with shield and helmet;

KJV: Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:

AMP: Persia, Cush, and Put {or} Libya with them, all of them with shield and helmet,

NLT: Persia, Ethiopia, and Libya will join you, too, with all their weapons.

GNB: Troops from Persia, Ethiopia, and Libya are with him, and all have shields and helmets.

ERV: Soldiers from Persia, Ethiopia, and Put will be with them. They will all be wearing their shields and helmets.

BBE: Persia, Cush, and Put with them; all of them with body-cover and metal head-dress:

MSG: Persia and Cush and Put will be in the ranks, also well-armed, as will

CEV: Your army includes soldiers from Persia, Ethiopia, and Libya,

CEVUK: Your army includes soldiers from Persia, Ethiopia, and Libya,

GWV: Persia, Sudan, and Put will be with you. They, too, will have shields and helmets.


NET [draft] ITL: Persia <06539>, Ethiopia <03568>, and Put <06316> are with <0854> them, all <03605> of them with shields <04043> and helmets <03553>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 38 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel