Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 39 : 12 >> 

AYT: Selama tujuh bulan keturunan Israel akan mengubur mereka untuk menahirkan negeri itu.


TB: Kaum Israel akan mengubur mereka selama tujuh bulan dengan maksud mentahirkan tanah itu.

TL: Maka orang Israel akan menguburkan mereka itu akan menyucikan tanah tujuh bulan lamanya.

MILT: Dan keluarga Israel akan menguburkan mereka, selama tujuh bulan, dengan maksud untuk menahirkan negeri itu.

Shellabear 2010: Tujuh bulan lamanya kaum keturunan Israil akan menguburkan mereka untuk menyucikan negeri itu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Tujuh bulan lamanya kaum keturunan Israil akan menguburkan mereka untuk menyucikan negeri itu,

KSKK: Diperlukan waktu tujuh bulan untuk menguburkan orang mati dan memurnikan negeri itu.

VMD: Tujuh bulan lamanya keluarga Israel mengubur mereka. Mereka harus melakukannya untuk membuat tanah itu bersih.

BIS: Tujuh bulan lamanya orang-orang Israel akan sibuk menguburkan semua jenazah supaya tanah itu tidak najis lagi.

TMV: Umat Israel akan memerlukan masa tujuh bulan untuk menguburkan semua mayat itu supaya negeri itu tidak najis lagi.

FAYH: Umat Israel akan memerlukan waktu tujuh bulan untuk menguburkan mayat-mayat itu dan menyucikan tanahnya dari kecemaran.

ENDE: Keluarga Israil akan mengubur mereka guna mentahirkan negeri itu, tudjuh bulan lamanja.

Shellabear 1912: Maka tujuh bulan lamanya kelak kaum bani Israel akan menguburkan dia supaya menyucikan tanah itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'isij rumah Jisra`ejl 'akan mengkhuburkan marika 'itu, 'akan menthahirkan tanah 'itu: tudjoh bulan lamanja.

AVB: Tujuh bulan lamanya keturunan kaum Israel akan menguburkan mereka untuk menyucikan negeri itu,


TB ITL: Kaum <01004> Israel <03478> akan mengubur <06912> mereka selama tujuh <07651> bulan <02320> dengan maksud <04616> mentahirkan <02891> tanah <0776> itu.


Jawa: Para turune Israel anggone ngubur wong-wong mau lawase pitung sasi, karepe kanggo ngresikake tanah kono.

Jawa 1994: Wong-wong Israèl bakal ngubur jisim-jisim mau lawasé pitung sasi, yakuwi lawasé enggoné nucèkaké tanah mau menèh supaya ora najis.

Sunda: Urang Israil ngubur-nguburkeun bangkena nepi ka tujuh bulan lilana, kakara eta daerah teh beresih deui.

Madura: Pettong bulan abidda reng-oreng Isra’il bakal repoda ngoburragi sakabbinna jinaza sopaja tana jareya ta’ najjis.

Bali: Pitu bulan makelonne wong Israele lakar nanem sakancan bangkene ento muah mresihin gumine buin.

Bugis: Pitumpuleng ittana sining tau Israélié malippui matu kuburu’i sininna ujué kuwammengngi dé’ nanajisi’na iyaro tanaé.

Makasar: Tuju bulangi sallona Israel akkareso antarawangi anjo sikontu tau matea sollanna tenamo nara’masa’ anjo tampaka.

Toraja: Nalamunni to Israel tu tau iato mai, la usseroi tondok pitung bulan.

Karo: Pitu bulan dekahna kalak Israel ngkuburken kerina maitna e, seh maka taneh e bersih ka mulihi.

Simalungun: Pala do pitu bulan dokahni ginompar ni Israel mananom sidea, laho manguras tanoh ai.

Toba: Dung i tanomon ni pinompar ni Israel ma nasida, asa mangurasi tano i, pola pitu bulan lelengna.


NETBible: For seven months Israel will bury them, in order to cleanse the land.

NASB: "For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.

HCSB: The house of Israel will spend seven months burying them in order to cleanse the land.

LEB: The people of Israel will be burying them there for seven months to make the land clean.

NIV: "‘For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.

ESV: For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.

NRSV: Seven months the house of Israel shall spend burying them, in order to cleanse the land.

REB: It will take the Israelites seven months to bury them and to purify the land,

NKJV: "For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.

KJV: And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.

AMP: For seven months the house of Israel will be burying them, that they may cleanse the land.

NLT: It will take seven months for the people of Israel to cleanse the land by burying the bodies.

GNB: It will take the Israelites seven months to bury all the corpses and make the land clean again.

ERV: It will take seven months for the family of Israel to bury them. They must do this to make the land pure.

BBE: And the children of Israel will be seven months putting them in the earth, so as to make the land clean.

MSG: "Israel will bury the corpses in order to clean up the land. It will take them seven months.

CEV: The Israelites will spend seven months burying dead bodies and cleaning up their land.

CEVUK: The Israelites will spend seven months burying dead bodies and cleaning up their land.

GWV: The people of Israel will be burying them there for seven months to make the land clean.


NET [draft] ITL: For seven <07651> months <02320> Israel <03478> will bury <06912> them, in order to <04616> cleanse <02891> the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 39 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel