Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 40 : 41 >> 

AYT: Empat meja ada di satu sisi, dan empat meja di sisi yang lain, di samping pintu gerbang; delapan meja yang di atasnya mereka menyembelih kurban.


TB: Jadi di pintu gerbang itu ada empat meja sebelah sini dan empat meja sebelah sana; semuanya delapan meja di situ untuk tempat menyembelih korban.

TL: Empat meja pada sebelah sini dan empat meja pada sebelah sana, pada sebelah pintu gerbang itu delapan meja, di atasnya orang menyembelihkan korban.

MILT: Empat meja di sebelah sini, dan empat meja di sebelah sana, di dekat gerbang itu, delapan meja; mereka menyembelih kurban di atasnya.

Shellabear 2010: Jadi, ada empat meja di sisi dalam pintu gerbang itu dan empat meja di sisi luarnya -- seluruhnya delapan meja -- untuk tempat menyembelih kurban.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, ada empat meja di sisi dalam pintu gerbang itu dan empat meja di sisi luarnya -- seluruhnya delapan meja -- untuk tempat menyembelih kurban.

KSKK: Ada empat buah meja di bagian dalam dan empat buah di bagian luar tempat masuk; semuanya ada delapan buah meja, tempat mempersembahkan kurban.

VMD: Jadi, ada empat meja di bagian dalam tembok dan empat meja di luar tembok — 8 meja yang dipakai imam-imam ketika mereka menyembelih hewan untuk kurban.

BIS: Jadi, semuanya ada delapan buah meja tempat memotong kurban: empat di dalam, dan empat di luar pelataran.

TMV: Semuanya ada lapan buah meja yang digunakan untuk menyembelih binatang yang dipersembahkan sebagai korban: empat di dalam bilik dan empat lagi di halaman luar.

FAYH: Jadi seluruhnya ada delapan meja: empat di dalam serambi dan empat lagi di luar, tempat menyembelih binatang kurban.

ENDE: Djadi empat medja disebelah sini dan empat lagi disebelah sana pintugerbang itu, djumlahnja delapan medja. Diatasnja (kurban2) disembelih.

Shellabear 1912: Jadi empat-empat meja sebelah menyebelah pada sisi pintu gerbang semuanya delapan meja bagi memilih kurban di atasnya.

Leydekker Draft: 'Ampat majidah deri sabelah sini, dan 'ampat majidah deri sabelah sana, pada fihakh pintu gerbang 'itu: dawlapan majidah, jang di`atasnja 'awrang bejasa membantej.

AVB: Jadi, ada empat buah meja di sisi dalam pintu gerbang itu dan empat buah meja di sisi luarnya – seluruhnya lapan buah meja – untuk tempat menyembelih korban.


TB ITL: Jadi di pintu gerbang <08179> itu ada empat <0702> meja <07979> sebelah sini <06311> dan empat <0702> meja <07979> sebelah <03802> sana <06311>; semuanya delapan <08083> meja <07979> di situ untuk tempat menyembelih <07819> korban. [<0413>]


Jawa: Dadi ing gapura kono ing sisih kiwi lan ing sisih tengene ana mejane papat-papat, gunggung ana wolu; iku kanggo nyembeleh kurban.

Jawa 1994: Méjané kabèh cacahé wolu, yakuwi panggonané nyembelèh kéwan-kéwan sing arep dienggo kurban. Sing papat ana ing njero kamar, papat liyané ana ing plataran njaba.

Sunda: Jadi aya dalapan meja paranti meuncit sato kurban, opat di jero, opat di luar deukeut ka buruan.

Madura: Daddi meja panyambelliyanna keban kurban jareya kabbi badha baballu’: pa’-empa’ e dhalem ban pa’-empa’ e lowaranna taneyan.

Bali: Makasami wenten meja kutus akehipun, buat genah anake nampah wewalungan sane jaga kanggen aturan, inggih punika patpat ring kamare ageng miwah patpat ring jaba ring natare.

Bugis: Jaji, iya manenna engka aruwa méjang onrong mallétta akkarobangeng: eppa ri laleng sibawa eppa ri saliwenna seddéna.

Makasar: Jari, kabusu’na nia’ sagantuju mejang untu’ tampa’ ammolong koro’bang: appa’ ilalang, siagang appa’ ri pantaranganna paranglakkenga.

Toraja: Den meda sia’paran dio sa’dena patomali tu babangan iato; karua meda, nanii tau mantunu dao.

Karo: Dage, lit waluh meja kerina ingan nggeleh persembahen, empat i bas, empat i darat.

Simalungun: Ase ompat meja hampit bagas anjaha ompat meja hampit darat i lambung ni tembok ai; haganup ualuh meja, panayatan ni galangan.

Toba: Asa opat meja be di na sambariba hombarhon harbangan i, gabe ualu meja bahen paneatan ni pelean sogot.


NETBible: Four tables were on each side of the gate, eight tables on which the sacrifices were to be slaughtered.

NASB: Four tables were on each side next to the gate; or, eight tables on which they slaughter sacrifices.

HCSB: So there were four tables inside the gate and four outside, eight tables in all on which the slaughtering was to be done.

LEB: So there were four tables on each side of the gateway, eight tables in all, on which they slaughtered animals.

NIV: So there were four tables on one side of the gateway and four on the other—eight tables in all—on which the sacrifices were slaughtered.

ESV: Four tables were on either side of the gate, eight tables, on which to slaughter.

NRSV: Four tables were on the inside, and four tables on the outside of the side of the gate, eight tables, on which the sacrifices were to be slaughtered.

REB: another four stood on each side at the corner of the gateway -- eight tables in all, at which the slaughtering was to be done.

NKJV: Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gateway, eight tables on which they slaughtered the sacrifices .

KJV: Four tables [were] on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew [their sacrifices].

AMP: Four tables were on the inside and four tables on the outside of the side of the gate, eight tables upon which the sacrifices were to be slain.

NLT: So there were eight tables in all, four inside and four outside, where the sacrifices were cut up and prepared.

GNB: Altogether there were eight tables on which the animals to be sacrificed were killed: four inside the room and four out in the courtyard.

ERV: So there were four tables on the inside wall and four tables on the outside wall—eight tables that the priests used when they killed the animals for sacrifices.

BBE: There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.

MSG: --four tables inside and four tables outside, eight tables in all for slaughtering the sacrificial animals.

CEV: So there was a total of eight tables, four inside and four outside, where the animals were killed,

CEVUK: So there was a total of eight tables, four inside and four outside, where the animals were killed,

GWV: So there were four tables on each side of the gateway, eight tables in all, on which they slaughtered animals.


NET [draft] ITL: Four <0702> <0702> tables <07979> <07979> were on each side <03802> <06311> <06311> of the gate <08179>, eight <08083> tables <07979> on which the sacrifices were to <0413> be slaughtered <07819>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 40 : 41 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel