Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 42 : 6 >> 

AYT: Karena kamar-kamar itu ada di ketiga lantai, dan kamar-kamar itu tidak memiliki pilar-pilar seperti pilar-pilar pelataran; karena itu, kamar-kamar atas dipersempit daripada lantai bawah dan lantai tengah.


TB: Sebab bilik-bilik itu bertingkat tiga dan tidak mempunyai tiang-tiang seperti yang ada di pelataran luar. Itulah sebabnya bilik-bilik atas lebih kecil dari bilik-bilik bawah atau tengah.

TL: Karena adalah ia itu tiga pihaknya dan tiada ia bertiang seperti tiang serambi, sebab itu sempit ia dari pada bilik yang di bawah dan yang di tengah diukur pada natarnya.

MILT: Karena semua ada tiga tingkat, maka tidak ada tiang-tiang seperti tiang-tiang di pelataran. Oleh karena itu dibuat lebih sempit dari pada tingkat bawah dan tengah.

Shellabear 2010: Karena bilik-bilik itu tersusun dalam tiga tingkat tanpa mempunyai tiang-tiang seperti yang ada di pelataran, maka bilik-bilik di tingkat atas lebih sempit ukuran lantainya daripada bilik-bilik di tingkat bawah dan di tingkat tengah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena bilik-bilik itu tersusun dalam tiga tingkat tanpa mempunyai tiang-tiang seperti yang ada di pelataran, maka bilik-bilik di tingkat atas lebih sempit ukuran lantainya daripada bilik-bilik di tingkat bawah dan di tingkat tengah.

KSKK: Bilik-bilik itu ada di tiga tingkat dan tidak mempunyai tiang-tiang seperti yang ada di pelataran luar. Oleh karena itu lebih sempit daripada yang ada di tingkat tengah dan bawah.

VMD: (42:5)

BIS: Kamar-kamar itu bertingkat tiga dan tidak ditopang oleh tiang-tiang seperti pada gedung-gedung di halaman.

TMV: Bilik-bilik itu bertingkat tiga dan tidak ditunjang oleh tiang seperti bangunan lain di halaman itu.

FAYH: Karena bangunan itu tidak ditopang dengan balok-balok seperti bangunan di pelataran luar, maka kamar-kamar di tingkat atas lebih kecil daripada di tingkat tengah atau di tingkat bawah.

ENDE: Sebab (balai) itu terbagi atas tiga tingkat dan turus2 tidak ada padanja, sebagaimana halnja dengan pelataran2 itu. Karena itu semua balai atas itu lebih pendek daripada jang dibawah dan ditengah itu, mulai dari tanah.

Shellabear 1912: Karena yaitu bertingkat tiga dan tiada bertiang seperti tiang pada halaman sebab itu tingkat yang di atas itu lebih sempit dari pada yang di bawah dan yang di tengah dari pada bumi.

Leydekker Draft: Karana songgohpawn 'adalah segala 'itu bertingkat tiga, hanja tijadalah padanja barang tijang seperti tijang-tijang pagar-pagar halaman: sebab 'itu 'adalah 'ija terpendekh deri pada segala jang dibawah, dan deri pada segala jang ditengah terbilang deri pada natarnja.

AVB: Kerana bilik-bilik itu tersusun dalam tiga tingkat tanpa mempunyai tiang-tiang seperti yang ada di pelataran, maka bilik-bilik di tingkat atas lebih sempit ukuran lantainya berbanding dengan bilik-bilik di tingkat bawah dan di tingkat tengah.


TB ITL: Sebab <03588> bilik-bilik <02007> itu bertingkat tiga <08027> dan tidak mempunyai <0369> tiang-tiang <05982> seperti yang ada di pelataran luar <02691>. Itulah sebabnya <03651> <05921> bilik-bilik atas lebih kecil <0680> dari bilik-bilik bawah <08481> atau tengah <08484>. [<05982> <0776>]


Jawa: Sarehne kamar-kamar iku sungsun telu lan ora nganggo saka kaya kang ana ing plataran njaba, mulane kamar-kamar dhuwur luwih cilik tinimbang kamar-kamar ngisor utawa kamar tengah.

Jawa 1994: Kamar-kamar sungsun telu mau presasat ana ing èmpèran lan ora kasangga déning cagak-cagak kaya gedhong-gedhong liyané ana ing plataran.

Sunda: Kamar-kamarna tilu umpakanana ayana dina petakan-petakan, jeung henteu make tihang-tihang saperti anu aya dina adegan-adegan di buruan.

Madura: Mar-kamar jareya asoson tello, tape ta’ ngangguy ga-cangga akantha ngon-bangonan se badha e taneyan. Jareya sababba mar-kamar attas akene’an dhari mar-kamar baba otaba tengnga.

Bali: Kamar-kamare sane wenten ring makatigang tingkat punika, magenah ring duur terase, nenten katunjang antuk sesaka sakadi balene sane lianan sane ring natare punika.

Bugis: Iyaro sining bili’é mallangga tellui sibawa dé’ naritula’ ri alliri-allirié pada-pada sining bolaé ri seddéna.

Makasar: Sikamma anjo kamaraka attingka’ tallui siagang tena nanitumpaki ri benteng sangkamma bangunang-bangunang niaka ri paranglakkenga.

Toraja: Belanna iatu bendan ma’kalada’ tallung todo’ langngan, natae’ lentongna, susi lentong tarampak; iamoto nadipabitti’ sidi’ tu diongna iring sia lan tangngana, disuka’ randuk dio mai padang.

Karo: Kamar-kamar ndai ertingkat telu janah la lit binangunna bagi gedung-gedung si lit deher kesain e.

Simalungun: Ai tolu tingkat do kamar-kamar ai; seng dong tiangni ai songon tiang-tiang na i alaman pardarat ai; halani ai tar hu pudi do ibahen ai marimbang kamar partongah-tongah ampa partoruh.

Toba: Ai tolu lampis do angka bilut i, jala ndang dos tiangna songon tiang ni angka alaman i, ala na binuatan do sian partoru dohot sian partonga mamungka sian patna.


NETBible: For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground more than the lower and upper ones.

NASB: For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.

HCSB: For they were arranged in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground more than the lower and middle stories.

LEB: The rooms were in three stories. They didn’t have pillars like the pillars in the courtyards. That is why the rooms on the third story were set farther back than those on the first and second stories.

NIV: The rooms on the third floor had no pillars, as the courts had; so they were smaller in floor space than those on the lower and middle floors.

ESV: For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the courts. Thus the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.

NRSV: For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the outer court; for this reason the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.

REB: For they were all at three levels and had no pillars such as the courts had, so that the lower and middle levels were recessed from the ground upwards.

NKJV: For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was shortened more than the lower and middle levels from the ground up.

KJV: For they [were] in three [stories], but had not pillars as the pillars of the courts: therefore [the building] was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

AMP: For they were in three stories, but did not have pillars as the pillars of the [outer] court; therefore the upper chambers were set back more than the lower and the middle ones from the ground.

NLT: Since there were three levels and they did not have supporting columns as in the courtyards, each of the upper levels was set back from the level beneath it.

GNB: The rooms at all three levels were on terraces and were not supported by columns like the other buildings in the courtyard.

ERV: (42:5)

BBE: For they were on three floors, and they had no pillars like the pillars of the outer square; so the highest was narrower than the lowest and middle floors from the earth level.

MSG: The rooms on the third floor had no pillars like the pillars in the outside courtyard and were smaller than the rooms on the first and second floors.

CEV: The rooms on the bottom level supported those on the two upper levels, and so these rooms did not have columns like other buildings in the courtyard.

CEVUK: The rooms on the bottom level supported those on the two upper levels, and so these rooms did not have columns like other buildings in the courtyard.

GWV: The rooms were in three stories. They didn’t have pillars like the pillars in the courtyards. That is why the rooms on the third story were set farther back than those on the first and second stories.


NET [draft] ITL: For <03588> they <02007> were in three <08027> stories and had no <0369> pillars <05982> like the pillars <05982> of the courts <02691>; therefore <03651> the upper chambers were set back <0680> from the ground <0776> more than the lower <08481> and upper ones <08484>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 42 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel