Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 43 : 23 >> 

AYT: Apabila kamu sudah selesai menyucikannya, kamu akan mempersembahkan sapi jantan muda, yaitu seekor sapi jantan yang tidak bercacat, dan seekor domba jantan dari kawanan yang tidak bercacat.


TB: Sesudah upacara penyucian itu engkau selesaikan, engkau harus mempersembahkan seekor lembu jantan muda yang tidak bercela dan seekor domba jantan dari antara domba-domba, yang tidak bercela.

TL: Setelah habis sudah engkau menyucikan dia hendaklah engkau mempersembahkan seekor anak lembu, yaitu lembu muda yang satupun tiada celanya, dan lagi seekor domba jantan dari pada kawan, yang satupun tiada celanya, akan korban.

MILT: Ketika engkau selesai dari mempersembahkan persembahan penghapus dosa, engkau harus mempersembahkan seekor lembu jantan muda anak kawanan lembu yang sempurna dan seekor domba jantan dari kawanan domba yang sempurna.

Shellabear 2010: Sesudah engkau menyelesaikan penyucian, persembahkanlah seekor sapi jantan muda yang tak bercacat dan seekor domba jantan yang tak bercacat dari kawanan kambing domba.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesudah engkau menyelesaikan penyucian, persembahkanlah seekor sapi jantan muda yang tak bercacat dan seekor domba jantan yang tak bercacat dari kawanan kambing domba.

KSKK: Apabila engkau telah selesai menyucikan mezbah, maka engkau harus mempersembahkan seekor sapi jantan muda yang tidak bercacat dan seekor domba jantan yang tidak bercacat, yang kauambil dari kawanan domba.

VMD: Apabila engkau telah selesai menyucikan mezbah itu, engkau mempersembahkan anak sapi yang tidak bercacat dan domba jantan dari kawanan yang tidak bercacat.

BIS: Jika telah selesai engkau melakukannya, ambillah seekor sapi jantan muda dan seekor kambing jantan muda, kedua-duanya yang tidak ada cacatnya,

TMV: Kemudian ambillah seekor anak lembu jantan dan seekor domba jantan yang tidak ada cacat,

FAYH: Sesudah upacara penyucian itu selesai, persembahkanlah lagi seekor sapi jantan muda dan seekor domba jantan, masing-masing tanpa cacat cela.

ENDE: Selesai pembersihan itu hendaklah kauundjukkan seekor anak lembudjantan jang tak bertjatjat dan seekor dombadjantan tak bertjatjat dari kawanan

Shellabear 1912: Setelah sudah engkau menyucikan dia maka hendaklah engkau mempersembahkan seekor anak lembu yang tiada bercacat dan seekor domba jantan yang tiada bercacat.

Leydekker Draft: 'Apabila 'angkaw 'akan habis berbowat penjutji`an: maka 'angkaw hendakh persombahkan sa`ejkor lembuw muda, 'anakh sapij jang semporna, dan sa`ejkor domba djantan jang semporna deri pada kawan.

AVB: Sesudah engkau menyelesaikan penyucian, persembahkanlah seekor lembu jantan muda yang tidak bercacat cela dan seekor domba jantan yang tidak bercacat cela daripada kawanan domba.


TB ITL: Sesudah upacara penyucian <02398> itu engkau selesaikan <03615>, engkau harus mempersembahkan <07126> seekor lembu jantan <06499> muda <01241> <01121> yang tidak bercela <08549> dan seekor domba jantan <0352> dari <04480> antara domba-domba <06629>, yang tidak bercela <08549>.


Jawa: Sawuse sira ngrampungake upacara pasucen sira misungsungna sapi lanang enom kang tanpa cacad siji lan wedhus gembel lanang siji panunggalane wedhus-wedhus gembel kang tanpa cacad.

Jawa 1994: Yèn wis rampung, banjur njupuka sapi lanang lan wedhus gèmbèl lanang enom siji, karo-karoné tanpa cacad,

Sunda: Sabada eta maneh kudu meuncit hiji sapi jalu ngora, jeung hiji domba jalu ngora, duanana ulah aya cacadna,

Madura: Mon la mare, pas ngala’ sape lake’ se gi’ ngodha ban embi’ lake’ se gi’ ngodha, padha se tadha’ calena,

Bali: Yen suba pragat nyalanang unduke ento, kemaja ngalih godel sampi aukud muah panak biri-biri aukud, ane tan paceda,

Bugis: Rékko purani mupogau’, alano sikaju saping lai lolo sibawa sikaju bémbé lai lolo, iya duwanna iya dé’é gaga sala-salanna,

Makasar: Punna le’ba’ nugaukang anjo sikammaya, angngalleko sikayu sapi laki rungka siagang sikayu bembe laki rungka, rua-rua tena caca’na.

Toraja: Iake mupaupu’mi tu suru’ pengkalossoran, la mupennoloan tu misa’ sapi laki mangura tae’ tattanna sia misa’ domba laki tu tae’ tattanna dio mai baanan bembe’ sola domba.

Karo: Kenca nggo dung ilakokenndu si e, buat sada jenggi lembu nguda ras sada bajar biri-biri nguda, duana si la lit sitik pe man pandangen,

Simalungun: Dob siap iuras ho anjapanjap ai, maningon galangkononmu do sada anak ni lombu na so martikas ampa sada biribiri tunggal na so martikas humbani hulanan ai.

Toba: Ia dung tolhas pangurasionmi, pelehononmu ma anak ni lombu sada na so martihas dohot birubiru tunggal sada sian punguan i, na so martihas.


NETBible: When you have finished purifying it, you will offer an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock.

NASB: ‘When you have finished cleansing it, you shall present a young bull without blemish and a ram without blemish from the flock.

HCSB: When you have finished the purification, you are to present a young, unblemished bull and an unblemished ram from the flock.

LEB: When you finish removing sin, offer a young bull and a ram that have no defects.

NIV: When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.

ESV: When you have finished purifying it, you shall offer a bull from the herd without blemish and a ram from the flock without blemish.

NRSV: When you have finished purifying it, you shall offer a bull without blemish and a ram from the flock without blemish.

REB: When you have completed the purifying of the altar, you are to present a young bull without blemish and a ram without blemish.

NKJV: ‘When you have finished cleansing it , you shall offer a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish.

KJV: When thou hast made an end of cleansing [it], thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.

AMP: When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram out of the flock without blemish.

NLT: When you have finished the cleansing ceremony, offer another young bull that has no defects and a perfect ram from the flock.

GNB: When you have finished doing that, take a young bull and a young ram, both of them without any defects,

ERV: When you have finished making the altar pure, you will offer a young bull that has nothing wrong with it and a ram from the flock that has nothing wrong with it.

BBE: And after you have made it clean, let a young ox without a mark be offered, and a male sheep from the flock without a mark.

MSG: Then, when you have purified it, offer a bull without blemish and a ram without blemish from the flock.

CEV: Then choose a young bull and a young ram that have nothing wrong with them,

CEVUK: Then choose a young bull and a young ram that have nothing wrong with them,

GWV: When you finish removing sin, offer a young bull and a ram that have no defects.


NET [draft] ITL: When you have finished <03615> purifying <02398> it, you will offer <07126> an unblemished young <01241> <01121> bull <06499> and an unblemished <08549> ram <0352> from <04480> the flock <06629>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 43 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel