Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 45 : 4 >> 

AYT: “Bagian yang kudus dari negeri ini akan menjadi milik imam-imam, para pelayan tempat kudus, yang akan mendekat untuk melayani TUHAN, dan bagian ini akan menjadi tempat untuk rumah-rumah mereka, dan sebuah tempat kudus untuk Ruang Kudus.


TB: Ini adalah bagian yang kudus dari tanah itu dan menjadi tempat bagi imam-imam yang menyelenggarakan kebaktian di tempat kudus, yang datang mendekat untuk melayani TUHAN. Itulah tempat perumahan mereka dan menjadi daerah kudus untuk tempat kudus.

TL: Maka bahagian tanah yang suci itu akan jadi bahagian segala imam yang bekerja dalam tempat yang suci, yang datang hampir akan berkhidmat kepada Tuhan; maka ia itu baginya akan tempat rumah-rumahnya dan akan jajahan yang suci keliling tempat yang suci itu.

MILT: Inilah bagian tanah yang kudus bagi para imam, bagi pelayan-pelayan di tempat kudus yang datang mendekat untuk melayani TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan itu akan menjadi sebuah tempat bagi rumah mereka, dan tempat kudus bagi tempat kudus itu.

Shellabear 2010: Area itu adalah bagian yang suci dari tanah itu dan dikhususkan bagi para imam yang datang mendekat untuk menyelenggarakan ibadah bagi ALLAH di tempat suci. Area itu akan menjadi tempat perumahan mereka dan menjadi daerah yang suci untuk tempat suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Area itu adalah bagian yang suci dari tanah itu dan dikhususkan bagi para imam yang datang mendekat untuk menyelenggarakan ibadah bagi ALLAH di tempat suci. Area itu akan menjadi tempat perumahan mereka dan menjadi daerah yang suci untuk tempat suci.

KSKK: Inilah yang harus menjadi tempat kudus di negeri ini; inilah bagian untuk imam-imam yang bertugas di kenisah dan mendekati Yahweh untuk melayani Dia. Di tempat itu mereka akan membangun perumahan mereka dan dipisahkan juga satu bagian untuk tempat kudus.

VMD: Bagian yang kudus dari tanah itu ialah untuk imam-imam, para pelayan Bait Tuhan. Di sanalah mereka mendekati TUHAN untuk melayani-Nya. Itulah menjadi tempat perumahan imam-imam dan tempat untuk Rumah-Nya.

BIS: Tanah itu suci, dan disediakan bagi para imam yang bertugas menyelenggarakan kebaktian di Rumah TUHAN. Sebagian dari tanah itu akan menjadi tempat untuk rumah mereka, dan sebagian lagi untuk Rumah TUHAN.

TMV: Tanah itu suci dan diberikan kepada para imam yang menyelenggarakan ibadat di Rumah TUHAN. Rumah-rumah mereka dan Rumah TUHAN hendaklah dibina di situ.

FAYH: Tanah itu akan dipakai oleh para imam yang melayani di tempat kudus. Di situ dibangun tempat tinggal mereka dan Bait Allah.

ENDE: Itulah bagian sutji negeri dan teruntukkan bagi para imam jang bergilirbakti ditempat sutji dan jang mendekati untuk bergilirbakti kepada Jahwe. Itu mendjadi bagi mereka tempat rumahnja dan daerah sutji bagi tempat sutji.

Shellabear 1912: Yaitulah suatu bagian tanah yang kudus ialah bagian segala imam pelayan tempat kudus itu yang menghampiri Allah akan melayani dia maka yaitu akan menjadi tempat segala rumah orang-orang itu dan akan tanah yang kudus bagi tempat kudus itu.

Leydekker Draft: 'Itu djuga hendakh 'ada sawatu tampat khudus deri pada tanah 'itu; 'ada djuga 'itu bagi 'Imam-imam jang meng`ardjakan kardja makhdis, jang menghampir 'akan berchidmet pada Huwa: maka 'itu djuga 'akan 'ada bagi marika 'itu 'akan tampat pada rumah-rumah, dan 'akan tampat khudus pada makhdis.

AVB: Kawasan itu ialah bahagian yang suci daripada tanah itu dan ditakdiskan bagi para imam yang datang mendekat untuk menyelenggarakan ibadat bagi TUHAN di tempat suci. Kawasan itu akan menjadi tempat perumahan mereka dan menjadi daerah yang suci untuk tempat suci.


TB ITL: Ini adalah bagian yang kudus <06944> dari <04480> tanah <0776> itu <01931> dan menjadi tempat bagi imam-imam <03548> yang menyelenggarakan kebaktian <08334> di tempat kudus <04720>, yang datang <01961> mendekat <07131> untuk melayani <08334> TUHAN <03068>. Itulah tempat <04725> perumahan <01004> mereka dan menjadi <01961> daerah kudus <04720> untuk tempat kudus <04720>.


Jawa: Iki perangan kang suci tumrap tanah iku lan dadi papaning para imam kang nindakake tata-pangibadah ing pasucen, kang padha sowan leladi marang Sang Yehuwah. Iku papan pomahane para imam lan dadi wewengkon suci tumrap ing pasucen.

Jawa 1994: Daérah kuwi kudu dadi pérangan sing suci ing sanegara kabèh, kacawisna kanggo para imam sing ngladosi Pangéran ing Pasucèné. Kuwi papan sing kanggo pomahané para imam lan gedhong-gedhongé Pedalemané Allah.

Sunda: jadi tanah suci pikeun para imam anu diabdikeun ka PANGERAN di Bait Allah. Bagian anu eta pikeun imah para imam jeung jadi tanah Bait Allah.

Madura: Tana jareya socce, esadhiya’agi kaangguy para imam se lakona mabadha kabakteyan e Padalemman Socce. Sabagiyan dhari tana jareya epamaddegana bengkona para imam, ban sabagiyanna pole epamaddegana Padalemman Socce.

Bali: Tanah palabane punika pacang dados bagian sane suci ring jagate punika, sane kasanehang pabuat parapanditane sane ngayahin Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Perhyangan Agung Idane. Ring tanahe punika jaga genah grian parapanditane miwah pakarangan Perhyangan Agunge.

Bugis: Iyaro tanaé mapaccingngi, sibawa ripassadiyai untu’ sining imang iya majjamaé pajoppai assompangngé ri Bolana PUWANGNGE. Sibagiyang polé ri tanaéro mancaji onronnai matu untu’ bolana mennang, na sibagiyassi untu’ Bolana PUWANGNGE.

Makasar: Anjo tampaka matangkasaki, siagang nipasadiai untu’ sikamma imang tugasaka anggaukangi ibadaya ri Balla’Na Batara. Sipa’gang battu ri anjo tampaka la’jari tampa’ untu’ balla’na ke’nanga, na sipa’gang pole untu’ Balla’Na Batara.

Toraja: Iate padang iate la sangtempe’ padang, tu maindan; iamo la napotaa mintu’ to minaa to, tu mentoe lan inan maindan, tu mengkareke’ la mengkaola lako PUANG: iamo la nanii tau iato ma’nubua’ sia misa’ inan dipamarimbangan lako inan maindan.

Karo: Si eme bagin si badia i bas negeri e si iserapken man imam-imam si erdahin guna TUHAN i bas Rumah PertotonNa. I je me ipajekken rumah imam-imam e ras pertapaken guna Rumah Pertoton.

Simalungun: Bagian na mapansing do in humbani tanoh in, parbagianan bani malim, na marugas bani ianan na mapansing in anjaha na mandohori Jahowa, laho marugas bani; gabe ianan ni rumah-rumah ni sidea ma in ampa partapakan na mapansing bani Rumah na Mapansing in.

Toba: I ma apala habadiaon di tano i, ingkon i ma partalian ni angka malim, angka na marhalado di bagasan inganan na badia i, angka na jumonok marhalado di Jahowa, i ma bahen hajongjongan ni angka bagas di nasida; jala tano na badia do humaliang inganan na badia i.


NETBible: It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the Lord to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.

NASB: "It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the LORD, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.

HCSB: It will be a holy area of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who draw near to serve the LORD. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.

LEB: This holy part of the land will belong to the priests who serve in the holy place, the priests who come near to serve the LORD. They will use this place for their homes, and it will be the location for the holy place.

NIV: It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary.

ESV: It shall be the holy portion of the land. It shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the LORD to minister to him, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.

NRSV: It shall be a holy portion of the land; it shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the LORD to minister to him; and it shall be both a place for their houses and a holy place for the sanctuary.

REB: This part is sacred and is for the priests who serve in the sanctuary and who come near to serve the LORD. It will include room for their houses and a sacred plot for the sanctuary.

NKJV: "It shall be a holy section of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the LORD; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.

KJV: The holy [portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.

AMP: It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; and it shall be a place for their houses and a holy place (set apart as sacred) for the sanctuary.

NLT: This area will be a holy land, set aside for the priests who minister to the LORD in the sanctuary. They will use it for their homes, and my Temple will be located within it.

GNB: It will be a holy part of the country, set aside for the priests who serve the LORD in his Temple. It will contain their houses and the section of land for the Temple.

ERV: “This holy part of the land will be for the priests, the servants of the Temple. This is where they approach the LORD to serve him. It will be a place for the priests’ houses and a place for the Temple.

BBE: This holy part of the land is to be for the priests, the servants of the holy place, who come near to the Lord to do his work; it is to be a place for their houses and for grass-land and for cattle.

MSG: This is where the priests will live, those who lead worship in the Sanctuary and serve GOD there. Their houses will be there along with The Holy Place.

CEV: (45:3)

CEVUK: (45:3)

GWV: This holy part of the land will belong to the priests who serve in the holy place, the priests who come near to serve the LORD. They will use this place for their homes, and it will be the location for the holy place.


NET [draft] ITL: It will be a holy portion <06944> of <04480> the land <0776>; it <01931> will be for the priests <03548>, the ministers <08334> of the sanctuary <04720> who approach <07131> the Lord <03068> to minister <08334> to him. It will be <01961> a place <04725> for their houses <01004> and a holy place <04720> for the sanctuary <04720>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 45 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel