Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 6 : 5 >> 

AYT: Aku akan meletakkan mayat-mayat orang Israel di depan berhala-berhala mereka, dan Aku akan menyerakkan tulang-tulangmu di sekitar mazbah-mazbahmu.


TB: Aku akan mencampakkan mayat-mayat orang Israel di hadapan berhala-berhala mereka dan menghamburkan tulang-tulangmu keliling mezbah-mezbahmu.

TL: Bahkan, bangkai-bangkai bani Israel akan Kucampakkan kelak di hadapan segala berhala tahinya, dan segala tulang-tulangmu akan Kuhamburkan keliling segala mezbahmu!

MILT: Dan Aku akan menyusun mayat-mayat bani Israel di depan berhala-berhala mereka, dan Aku akan menyebarkan tulang-tulangmu di sekeliling mezbahmu.

Shellabear 2010: Aku akan mencampakkan mayat bani Israil di depan berhala-berhalanya dan akan menyerakkan tulang-tulangmu di sekeliling mazbah-mazbahmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mencampakkan mayat bani Israil di depan berhala-berhalanya dan akan menyerakkan tulang-tulangmu di sekeliling mazbah-mazbahmu.

KSKK: Aku akan meletakkan mayat-mayatmu di depan berhala-berhalamu dan menyerakkan tulang belulangmu di keliling mezbah-mezbahmu.

VMD: Aku akan meletakkan mayat orang Israel di depan berhala mereka yang keji itu. Aku menyerakkan tulang-tulangmu sekitar mezbahmu.

BIS: Aku akan membuat mayat-mayat orang Israel berserakan; dan tulang-tulang mereka akan Kuhamburkan di sekitar mezbah-mezbah itu.

TMV: Aku akan menyelerakkan mayat umat Israel; Aku akan menyelerakkan tulang mereka di sekeliling mazbah-mazbah itu.

FAYH: (6-4)

ENDE: Aku akan melemparkan majat bani Israil didepan berhalamu; tulang2mu akan Kuserakkan dikeliling mesbahmu.

Shellabear 1912: Maka segala bangkai bani Israel itu kelak Aku campakkan di hadapan berhalanya dan Aku akan menghamburkan tulang-tulangmu keliling segala tempat kurbanmu.

Leydekker Draft: Dan 'aku 'akan buboh badan-badan benij Jisra`ejl dihadapan Dejwata-dejwatanja tahij, dan 'aku 'akan menghamburkan tulang-tulang kamu kuliling medzbeh-medzbehmu.

AVB: Aku akan mencampakkan mayat orang Israel di depan berhala-berhala mereka dan akan menyerakkan tulang-tulangmu di sekeliling mazbah-mazbahmu.


TB ITL: Aku akan mencampakkan <05414> mayat-mayat <06297> orang <01121> Israel <03478> di hadapan <06440> berhala-berhala <01544> mereka dan menghamburkan <02219> tulang-tulangmu <06106> keliling <05439> mezbah-mezbahmu <04196>.


Jawa: Mayit-mayite wong Israel bakal Sununcalake marang ing ngarepe para brahalane tuwin balung-balungira menyang ing sakubenging misbyah-misbyahira.

Jawa 1994: Jisimé wong-wong Israèl mau bakal Daksebar. Balung-balungé bakal Dakawut-awut ing sakiwa-tengené mesbèh-mesbèhé.

Sunda: Bangke-bangke urang Israil bakal patulayah, tulang-talengna bakal pabalatak di saputereun altar-altarna.

Madura: Mayyidda reng-oreng Isra’il bi’ Sengko’ epajalamperrana, ban lang-tolangnga etabura e sakalenglengnga ba-mezbana.

Bali: Ulun lakar nyambehang bangken-bangken wong Israele. Ulun lakar nyambehang tulang-tulangnyane milehan di palinggih-palinggihe ento.

Bugis: Uwébbui matu sining ujuna tau Israélié tassiya-siya; sibawa buku-bukunna mennang Uwassiyamporengngi ri seddéna sining mézbaéro.

Makasar: Lakupatassiaraki maya’-maya’na tu Israel; siagang buku-bukunna ke’nanga laKupabene-benei ri tammulilina anjo tampa’-tampa’ pakkoro’bangnganga.

Toraja: Iatu mai batang rabukna to Israel la Kupemparrakan dio tingayo rapang-rapang dipodeatammi sia iatu bukummi la kusamboran tiku lao inan pemalarammi.

Karo: Merap Kubahan mait-mait kalak Israel, tulan-tulanna kukerapken i belang-belang batar-batar e.

Simalungun: Sampakkonon-Ku do bangkei ni halak Israel i lobei ni gana-gana ni sidea, anjaha erapon-Ku do holi-holinima liot anjapanjapnima.

Toba: Tongon tahe, reongkononku ma angka bangke ni halak Israel di adopan ni angka ganaganaannasida, jala marambolangan bahenonku holiholimuna humaliang angka langgatanmuna.


NETBible: I will place the corpses of the people of Israel in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.

NASB: "I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.

HCSB: I will lay the corpses of the Israelites in front of their idols and scatter your bones around your altars.

LEB: I will lay the dead bodies of the people of Israel in front of your idols, and I will scatter their bones around your altars.

NIV: I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.

ESV: And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.

NRSV: I will lay the corpses of the people of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.

REB: I shall lay the corpses of the Israelites before their idols and scatter your bones around your altars.

NKJV: "And I will lay the corpses of the children of Israel before their idols, and I will scatter your bones all around your altars.

KJV: And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.

AMP: And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols, and I will scatter your bones round about your altars.

NLT: I will lay your corpses in front of your idols and scatter your bones around your altars.

GNB: I will scatter the corpses of the people of Israel; I will scatter their bones all around the altars.

ERV: I will put the dead bodies of the people of Israel in front of their filthy idols. I will scatter your bones around your altars.

BBE: And I will put the dead bodies of the children of Israel in front of their images, sending your bones in all directions about your altars.

MSG: I'll stack the dead bodies of Israelites in front of your idols and then scatter your bones around your shrines.

CEV: Dead bodies and bones will be lying around the idols and the altars.

CEVUK: Dead bodies and bones will be lying around the idols and the altars.

GWV: I will lay the dead bodies of the people of Israel in front of your idols, and I will scatter their bones around your altars.


NET [draft] ITL: I will place <05414> the corpses <06297> of the people <01121> of Israel <03478> in front <06440> of their idols <01544>, and I will scatter <02219> your bones <06106> around <05439> your altars <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 6 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel