Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 8 : 22 >> 

AYT: Apakah tidak ada balsam di Gilead? Apakah tidak ada tabib di sana? Lalu, mengapa luka-luka putri jemaatku tidak disembuhkan?


TB: Tidak adakah balsam di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapakah belum datang juga kesembuhan luka puteri bangsaku?

TL: Tiadakah minyak pekat di Gilead? Tiadakah barang seorang tabib di sana? aduh! mengapa maka penyakit puteri bangsaku tiada disembuhkan?

MILT: Tidak adakah obat di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapa kesembuhan putri bangsaku tidak pernah muncul?

Shellabear 2010: Tidak adakah balsam di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapa belum datang juga kesembuhan putri bangsaku?

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak adakah balsam di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapa belum datang juga kesembuhan putri bangsaku?

KSKK: Tidak adakah balsam di Gilead? Tidak adakah seorang tabib di sana? Mengapa belum ada kesembuhan bagi putri bangsa-Ku?

VMD: Pasti ada obat di Gilead. Pasti ada dokter di sana. Jadi, mengapa luka-luka umatku tidak sembuh?

BIS: Apa gerangan yang menyebabkan sehingga bangsaku sampai sekarang belum juga sembuh? Apakah di seluruh Gilead, tak ada dokter atau obat?

TMV: Tiadakah ubat di Gilead? Tiadakah doktor di sana? Mengapakah bangsaku tidak sembuh?

FAYH: Tidak adakah obat di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapa tidak ada kesembuhan bagi luka umatku?

ENDE: Tidak ada lagi borehkah di Gile'ad, tidak ada tabibkah disana? Betul, mengapa gerangan tidak madjulah penjembuhan puteri bangsaku?

Shellabear 1912: Masakan tiada sesuatu penawar dalam Gilead masakan tiada seorang dukun di situ maka mengapa pula penyakit anak perempuan kaumku itu belum pulih?

Leydekker Draft: Tijadakah barang gatah di-DJilszad? tijadakah barang thabib disana? 'antah tagal 'apa kalakh peng`ubatan 'anakh parampuwan khawmku bulom berlakuw?

AVB: Tidak adakah balsam di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapa belum datang juga kesembuhan puteri bangsaku?


TB ITL: Tidak adakah <0369> balsam <06875> di Gilead <01568>? Tidak adakah <0369> tabib <07495> di sana <08033>? Mengapakah <04069> belum <03808> datang <05927> juga kesembuhan <0724> luka puteri <01323> bangsaku <05971>? [<0518> <03588>]


Jawa: Apa ing Gilead ora ana boreh? Apa ing kana ora ana dhukun? Geneya tatune putrining bangsaku durung mari?

Jawa 1994: Apa ing Giléad ora ana tamba? Apa ing kana ora ana dokter? Apa sebabé déné bangsaku larané ora mari-mari?

Sunda: Naha di tanah Gilad teh taya pisan ubar? Taya pisan doktor? Ku naon bangsa kuring henteu cageur-cageur?

Madura: Apa ba’nengan sababba, me’ sampe’ sateya tang bangsa gi’ ta’ gellem baras? Apa tadha’ dokter e Gileyad ban tadha’ tamba e jadhiya?

Bali: Punapike ring Gilead nenten wenten tamba? Punapike irika nenten wenten dokter? Napi awinanne bangsan tiange durung seger?

Bugis: Agangngaré nassabariwi angkanna bangsaku lettu makkekkuwangngé dé’ topa najjappa? Aga ri sininna Giléad, dé’gaga dottoro iyaré’ga pabbura?

Makasar: Apa kutadeng lanrinna nasa’genna kamma-kamma anne tena memampa nammolle bansaku? Maka tenamo dottoro’ yareka pa’balle ri sikontu Gilead?

Toraja: Tae’raka balsen dio Gilead, tae’ raka misa’ to ma’dampi? A’a ma’apai tu bangkena anakna baine bangsaku natang sikemun?

Karo: La kin lit tambar i Gileat? La kin lit i jah dokter? Dage ngkai maka bangsangku la itambari?

Simalungun: Seng be dong nani minak balsem i Gilead? Seng be dong panambari ijai? Mase ma nani lang ra malum naborit ni boru ni bangsang-Ku?”

Toba: Tung na so adong be ulaning miak di Gilead, manang so adong be pandaoni disi? Boasa tung so naek hahisaron ni boru ni bangsongku?


NETBible: There is still medicinal ointment available in Gilead! There is still a physician there! Why then have my dear people not been restored to health?

NASB: Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the health of the daughter of my people been restored?

HCSB: Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why has the healing of my dear people not come about?

LEB: Isn’t there medicine in Gilead? Aren’t there doctors there? Then why hasn’t the health of my dear people been restored?

NIV: Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?

ESV: Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?

NRSV: Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of my poor people not been restored?

REB: Is there no balm in Gilead, no physician there? Why has no new skin grown over their wound?

NKJV: Is there no balm in Gilead, Is there no physician there? Why then is there no recovery For the health of the daughter of my people?

KJV: [Is there] no balm in Gilead; [is there] no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?

AMP: Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is not the health of the daughter of my people restored? [Because Zion no longer enjoyed the presence of the Great Physician!]

NLT: Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?

GNB: Is there no medicine in Gilead? Are there no doctors there? Why, then, have my people not been healed?

ERV: Surely there is some medicine in Gilead. Surely there is a doctor in Gilead. So why are the wounds of my people not healed?

BBE: Is there no life-giving oil in Gilead? is there no expert in medical arts? why then have my people not been made well?

MSG: Are there no healing ointments in Gilead? Isn't there a doctor in the house? So why can't something be done to heal and save my dear, dear people?

CEV: If medicine and doctors may be found in Gilead, why aren't my people healed?

CEVUK: If medicine and doctors may be found in Gilead, why aren't my people healed?

GWV: Isn’t there medicine in Gilead? Aren’t there doctors there? Then why hasn’t the health of my dear people been restored?


NET [draft] ITL: There is still medicinal ointment <06875> available in Gilead <01568>! There is still a physician <07495> there <08033>! Why <04069> then <03588> have my dear <01323> people <05971> not <03808> been restored <05927> to health <0724>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 8 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel