Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 19 : 25 >> 

AYT: yang telah diberkati TUHAN semesta alam dengan berkata, “Diberkatilah Mesir, umat-Ku, dan Asyur, buatan tangan-Ku, serta Israel, milik pusaka-Ku.”


TB: yang diberkati oleh TUHAN semesta alam dengan berfirman: "Diberkatilah Mesir, umat-Ku, dan Asyur, buatan tangan-Ku, dan Israel, milik pusaka-Ku."

TL: Karena mereka itu akan diberkati oleh Tuhan serwa sekalian alam, firman-Nya: Berkatlah atas orang Mesir, yaitu umat-Ku, dan atas orang Asyur, yaitu perbuatan tangan-Ku, dan atas orang Israel, yaitu bahagian-Ku pusaka!

MILT: yang TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635) berkati, dengan berkata: Diberkatilah Mesir umat-Ku, dan Ashur buatan tangan-Ku, dan Israel milik pusaka-Ku."

Shellabear 2010: ALLAH, Tuhan semesta alam, akan memberkahi mereka, dengan berfirman, “Diberkahilah Mesir, umat-Ku, Asyur, buatan tangan-Ku, dan Israil, milik pusaka-Ku!”

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH, Tuhan semesta alam, akan memberkahi mereka, dengan berfirman, "Diberkahilah Mesir, umat-Ku, Asyur, buatan tangan-Ku, dan Israil, milik pusaka-Ku!"

KSKK: Dan Yahweh akan memberkati mereka sambil berkata, "Terberkatilah Mesir bangsa-Ku, Asyur ciptaan-Ku, dan Israel warisan-Ku."

VMD: TUHAN Yang Mahakuasa akan memberkati negeri-negeri itu. Ia berkata, “Hai Mesir, kamu adalah umat-Ku. Hai Asyur, Aku yang menjadikanmu. Hai Israel, Akulah pemilikmu. Kamu semuanya diberkati.”

BIS: TUHAN Yang Mahakuasa akan memberkati mereka dan berkata, "Kuberkati kamu, hai Mesir umat-Ku, Asyur ciptaan-Ku, dan Israel umat pilihan-Ku."

TMV: TUHAN Yang Maha Kuasa akan memberkati mereka dan berfirman, "Aku akan memberkati kamu, hai Mesir umat-Ku, Asyur ciptaan-Ku, dan Israel umat pilihan-Ku."

FAYH: TUHAN semesta alam akan memberkati Mesir dan Asyur karena persahabatan mereka dengan Israel dan berfirman, "Diberkatilah Mesir, bangsa-Ku; diberkatilah Asyur, buatan tangan-Ku; diberkatilah Israel, milik pusaka-Ku."

ENDE: oleh sebab ia telah diberkati Jahwe dengan berkata: Terberkatilah umatKu Mesir dan buatan tanganKu, Asjur, dan milik pusakaKu, Israil.

Shellabear 1912: karena telah diberkati Allah Tuhan segala tentara itu akan ketiganya, firman-Nya: "Berbahagialah kaum-Ku Mesir itu dan Asyur perbuatan tangan-Ku itu dan Israel pusaka-Ku itupun."

Leydekker Draft: Karana Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam 'akan memberkatij dija, sambil baferman: berkat 'atas khawmku 'awrang Mitsrij 'itu, dan 'atas 'awrang 'Asjur perbowatan tanganku, dan 'atas 'awrang Jisra`ejl pegangan pusakaku.

AVB: TUHAN alam semesta, akan memberkati mereka, dengan berfirman, “Diberkatilah Mesir, umat-Ku, Asyur, buatan tangan-Ku, dan Israel, harta pusaka-Ku!”


TB ITL: yang <0834> diberkati <01288> oleh TUHAN <03068> semesta alam <06635> dengan berfirman <0559>: "Diberkatilah <01288> Mesir <04714>, umat-Ku <05971>, dan Asyur <0804>, buatan <04639> tangan-Ku <03027>, dan Israel <03478>, milik pusaka-Ku <05159>."


Jawa: kang diberkahi dening Pangeran Yehuwah, Gustining sarwa tumitah kalawan pangandika: “Binerkahana Mesir, umatingSun, lan Asyur, pakaryaning astaningSun, sarta Israel warisaningSun.”

Jawa 1994: Pangéran Allah Kang Mahakwasa bakal mberkahi bangsa teteluné lan ngandika, "Aku mberkahi kowé, hé Mesir, umat-Ku, sarta Asyur, pakaryané asta-Ku, lan Israèl kagungan-Ku."

Sunda: PANGERAN Nu Maha Kawasa bakal ngaberkahan ka maranehna, sarta kieu timbalana-Na, "Maneh Mesir umat Kami, ku Kami diberkahan, kitu deui Asur beunang Kami ngayugakeun, sarta maneh eh Israil, maneh teh umat pilihan Kami."

Madura: PANGERAN Se Mahakobasa bakal aberkadana reng-oreng jareya sambi adhabu, "E, Messer Tang ommat, Asyur Tang cepta’an ban Isra’il Tang peleyan, sateya Sengko’ aberkadana ba’na."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa pacang ngamertanin ipun, sarwi ngandika asapuniki: “Ulun lakar ngamertanin kita, ih Mesir kaulan Ulune muah kita Asur ane kardi Ulun muah kita Israel kaula seselikan Ulune.”

Bugis: PUWANG Iya Pommakuwasaé barakkakiwi matu mennang sibawa makkeda, "Ubarakkakiko, éh Maséré umma’-Ku, Asyur winru-Ku, sibawa Israélié umma upilé-Ku."

Makasar: Batara Kaminang Makoasaya lambarakkaki ke’nanga siagang Nakana Batara, "Kubarakkaki ngasengko, he ikau tu Mesir ummakKu, Asyur tu Kupa’jaria, siagang Israel umma’ Kupilea."

Toraja: Belanna Napassakke PUANGna mintu’ ma’dandan maritik Nakua: Nasundun rongko’mora tu to Mesir orangKu, sia Asyur panggaraga limangKu, sia Israel mana’Ku.

Karo: Ipasu-pasu TUHAN si Mada Kuasa negeri si telu e, NiNa, "Kupasu-pasu me kam o Mesir, bangsangKu; Assur tinepangKu, ras Israel bangsa pilihenKu."

Simalungun: na pinasu-pasu ni Jahowa Zebaot, nini, “Pinasu-pasu ma Masir, bangsang-Ku, ampa Assur, jadi-jadian ni tangan-Ku, ampa Israel parbagianan-Ku.”

Toba: Ai pasupasuon ni Jahowa Zebaot ma nasida, dohononna ma: Pinasupasu ma hamu ale halak Misir bangsongku, jala jadijadian ni tanganku, hamu ale halak Assur, jala parjambaranku anggo hamu ale halak Israel.


NETBible: The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, Israel!”

NASB: whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."

HCSB: The LORD of Hosts will bless them, saying, "Blessed be Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance."

LEB: The LORD of Armies will bless them, saying, "My people Egypt, the work of my hands Assyria, and my possession Israel are blessed."

NIV: The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."

ESV: whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance."

NRSV: whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage."

REB: This is the blessing the LORD of Hosts will give: “Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my possession.”

NKJV: whom the LORD of hosts shall bless, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."

KJV: Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed [be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.

AMP: Whom the Lord of hosts has blessed, saying, Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands and Israel My heritage.

NLT: For the LORD Almighty will say, "Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!"

GNB: The LORD Almighty will bless them and say, “I will bless you, Egypt, my people; you, Assyria, whom I created; and you, Israel, my chosen people.”

ERV: The LORD All-Powerful will bless these countries. He will say, “Egypt, you are my people. Assyria, I made you. Israel, I own you. You are all blessed!”

BBE: Because of the blessing of the Lord of armies which he has given them, saying, A blessing on Egypt my people, and on Assyria the work of my hands, and on Israel my heritage.

MSG: GOD-of-the-Angel-Armies, who blessed Israel, will generously bless them all: "Blessed be Egypt, my people! ...Blessed be Assyria, work of my hands! ...Blessed be Israel, my heritage!"

CEV: then the LORD All-Powerful will bless them by saying, "The Egyptians are my people. I created the Assyrians and chose the Israelites."

CEVUK: then the Lord All-Powerful will bless them by saying, “The Egyptians are my people. I created the Assyrians and chose the Israelites.”

GWV: The LORD of Armies will bless them, saying, "My people Egypt, the work of my hands Assyria, and my possession Israel are blessed."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> who commands armies <06635> will pronounce a blessing <01288> over the earth, saying <0559>, “Blessed <01288> be my people <05971>, Egypt <04714>, and the work <04639> of my hands <03027>, Assyria <0804>, and my special possession <05159>, Israel <03478>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 19 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel