AYT: Elam membawa tabung panah bersama kereta-kereta dan orang-orang berkuda; dan Kir mengeluarkan perisai.
TB: Elam telah memasang tabung panah, Aram datang dengan pasukan berkereta dan berkuda, dan Kir membuka sarung perisai.
TL: Karena telah diambil Elam akan tarkasy, dan ratapun sudah dinaiki oranglah, dan orang berkudapun ada hadir, dan Kirpun mengeluarkan perisai.
MILT: Dan Elam telah membawa tabung panah bersama kereta perang manusia, yaitu pasukan berkuda, tetapi Kir membiarkan perisainya terbuka.
Shellabear 2010: Elam membawa tabung panah dengan kereta dan pasukan berkuda. Kir membuka sarung perisainya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Elam membawa tabung panah dengan kereta dan pasukan berkuda. Kir membuka sarung perisainya.
KSKK: Elam membawa tabung panah bersama pasukan kereta dan pasukan berkuda; Kir membuka perisainya.
VMD: Pasukan berkuda dari Elam telah mengambil tempat panahnya penuh dengan panah dan pergi ke peperangan. Tentara Kir menggertak-gertakkan perisainya.
BIS: Orang Siria datang dengan kuda dan kereta perang, orang Elam bersenjatakan busur dan panah, orang Kir menyiapkan perisainya.
TMV: Orang Siria datang dengan kuda dan kereta kuda, orang Elam bersenjatakan busur dan panah, dan orang Kir menyiapkan perisai mereka.
FAYH: Bangsa Elam memasang anak panahnya; bangsa Aram mengendarai kereta kuda; bangsa Kir mengangkat perisai. Mereka memenuhi lembah-lembahmu yang paling indah dan berdesak-desakan di pintu gerbangmu.
ENDE: 'Elam mengangkat bumbung anakpanahnja, Aram memasang kuda2nja, Kir membuka perisainja.
Shellabear 1912: Maka Elam telah membawa tarkasnya dengan beberapa kenaikkan dan orang yang berkuda dan Kirpun telah mengeluarkan perisai.
Leydekker Draft: Karana Xejlam sudah meng`ambil tarkalj, dengan pedati hadlirlah manusija, dan 'awrang berkuda: dan KHir meng`aluwarkan parisej.
AVB: Elam membawa tabung panah dengan rata dan pasukan berkuda. Kir membuka sarung perisainya.
TB ITL: Elam <05867> telah memasang <05375> tabung panah <0827>, Aram datang dengan pasukan <0120> berkereta <07393> dan berkuda <06571>, dan Kir <07024> membuka <06168> sarung perisai <04043>.
Jawa: Elam wus nggendhong endhonge, Aram teka nggawa wadya-bala kretan lan jaranan, lan Kir nguculi bunteling tameng.
Jawa 1994: Para tentara jaranan saka tanah Élam padha ngebyuk, nggawa gegaman gendhéwa lan panah. Tentara saka tanah Kir wis siaga nganggo tamèng.
Sunda: Balad Elam daratang tarumpak kuda, marawa gondewa jeung jamparing. Prajurit Kir geus siap tameng.
Madura: Oreng Siria dhateng nompa’ jaran ban kareta perrang, oreng Elam dhateng asanjata gandhiba ban pana, oreng Kir nyadhiya’agi tamengnga.
Bali: Prajurite saking panegara Elam rauh nunggang kuda, ngagem sanjata panah lan gandewa. Paraprajurite saking panegara Kir pada sayaga ngagem tamengnyane.
Bugis: Poléi tau Siria sibawa anyarang nenniya karéta musu, tau Elangngé massenjata panai, tau Kir-é passadiyai kaliyawona.
Makasar: Battui tu Siria a’dongko’ jarang siagang kareta pa’bundukang, tu Elam angngerang sanjata pana, tu Kir sadia siagang pa’lapa’ barambanna untu’ a’bundu’.
Toraja: Belanna naangkarammo Elam tu tambila, sia sakka’mo Aram tu kareta sia tau sia pakkanarang, sia napatassu’ Kir tu mai balulang.
Karo: Tentera i negeri Elam nari reh ngersak kuda ras make panah. Tentera i negeri Kir nari nggo nikapken ampang-ampangna.
Simalungun: Ibuha Elam do parpanahan, ipasirsir gareta pakon huda; ipataridahkon Kir do gantarni.
Toba: Nunga pola disintak Elam parsumbiaan mardongan hureta dohot jolma parhantarhantar nang angka parsihundul, jala nunga pola mamontar lombulombu ni Kir.
NETBible: The Elamites picked up the quiver, and came with chariots and horsemen; the men of Kir prepared the shield.
NASB: Elam took up the quiver With the chariots, infantry and horsemen; And Kir uncovered the shield.
HCSB: Elam took up a quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
LEB: Elam takes its quiver of arrows, manned chariots, and horsemen. Kir uncovers its shields.
NIV: Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
ESV: And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
NRSV: Elam bore the quiver with chariots and cavalry, and Kir uncovered the shield.
REB: Elam took up the quiver, horses were harnessed to the chariots of Aram, Kir bared the shield.
NKJV: Elam bore the quiver With chariots of men and horsemen, And Kir uncovered the shield.
KJV: And Elam bare the quiver with chariots of men [and] horsemen, and Kir uncovered the shield.
AMP: And [in my vision I saw] Elam take up the quiver, with troops in chariots, infantry, {and} horsemen; and Kir [with Elam subject to Assyria] uncovered the shield.
NLT: Elamites are the archers; Arameans drive the chariots. The men of Kir hold up the shields.
GNB: The soldiers from the land of Elam came riding on horseback, armed with bows and arrows. Soldiers from the land of Kir had their shields ready.
ERV: Horse soldiers from Elam took their bags of arrows and rode into battle. Soldiers from Kir rattled their shields.
BBE: And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.
MSG: Old enemies Elam and Kir arrive armed to the teeth--weapons and chariots and cavalry.
CEV: The people of Elam and Kir attacked with chariots and carried shields.
CEVUK: The people of Elam and Kir attacked with chariots and carried shields.
GWV: Elam takes its quiver of arrows, manned chariots, and horsemen. Kir uncovers its shields.
NET [draft] ITL: The Elamites <05867> picked up <05375> the quiver <0827>, and came with chariots <07393> and horsemen <06571>; the men <0120> of Kir <07024> prepared <06168> the shield <04043>.