Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 22 : 9 >> 

AYT: Kamu melihat bahwa retakan pada tembok Kota Daud itu banyak, dan kamu mengumpulkan air dari kolam yang lebih bawah. Kamu menghitung rumah-rumah di Yerusalem dan menghancurkan rumah-rumah itu untuk memperkuat tembok itu. Lalu, kamu membangun sebuah kolam di antara kedua tembok itu untuk air dari kolam yang lama. Akan tetapi, kamu tidak berharap kepada Dia yang menjadikannya, ataupun memandang Dia yang merencanakannya sejak lama.


TB: kamu melihat bahwa memang sudah banyak sekali retak-retak tembok kota Daud dan kamu mengumpulkan air kolam bawah;

TL: Sekarang kamu melihat segala belah negeri Daud, berapa banyaknya dan berapa besarnya, dan kamu mengumpulkan segala air dari pada kolam yang di bawah sekali;

MILT: Dan kamu akan melihat keretakan kota Daud, karena hal itu demikian banyak dan kamu akan menghimpun air pada kolam yang dangkal.

Shellabear 2010: Kamu memperhatikan bahwa ada banyak retakan di tembok Kota Daud, lalu kamu mengumpulkan air kolam bawah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu memperhatikan bahwa ada banyak retakan di tembok Kota Daud, lalu kamu mengumpulkan air kolam bawah.

KSKK: Engkau melihat bahwa banyak tempat dalam tembok pertahanan kota Daud telah bobol. Kamu mengumpulkan air kolam bawah.

VMD: Kemudian kamu memperhatikan betapa banyaknya retak pada dinding sekeliling kota Daud, kamu mengumpulkan air dari Kolam Rendah. Kamu menghitung rumah di Yerusalem dan menghancurkannya untuk memakai batu-batunya memperbaiki dinding. Kemudian kamu membangun kolam antara kedua dinding itu untuk menyimpan air dari Kolam Tua. Kamu melakukan semuanya itu untuk melindungi dirimu sendiri, tetapi kamu tidak percaya kepada Allah yang menjadikan semuanya itu. Bahkan kamu tidak memperhatikan Yang Maha Esa yang menjadikan semuanya itu dahulu kala.

BIS: Kamu menemukan banyak sekali retak di tembok kota Yerusalem yang perlu diperbaiki. Kamu memeriksa semua rumah di Yerusalem, membongkar beberapa di antaranya dan memakai batunya untuk memperbaiki tembok kota. Untuk mengumpulkan air,

TMV: Kamu mendapati retak-retak di tembok kota Yerusalem yang perlu diperbaiki. Kamu memeriksa semua rumah di Yerusalem dan merobohkan sesetengahnya supaya kamu mendapat batu untuk memperbaiki tembok kota. Untuk menyimpan air,

FAYH: Engkau memeriksa tembok-tembok Yerusalem yang sudah retak-retak untuk melihat mana yang perlu diperbaiki. Dan engkau mengumpulkan air dari kolam yang ada di bawah.

ENDE: terobosan Kota Dawud kamu lihati, betapa banjaknja. Kamu telah kumpulkan air dari kolam-bawah.

Shellabear 1912: Maka kamu telah melihat segala pecahan negri Daud itu yaitu baik adanya dan kamu telah mengumpulkan segala air kolam yang di bawah sekali.

Leydekker Draft: Dan kamu 'akan melihat belah-belah negerij Da`ud, sebab banjakh 'adanja: dan kamu 'akan kompolkan 'ajer kolam jang terindah.

AVB: Kamu memperhatikan bahawa retak-retak begitu banyak di tembok Kota Daud, lalu kamu mengumpulkan air kolam bawah.


TB ITL: kamu melihat <07200> bahwa <03588> memang sudah banyak <07235> sekali retak-retak <01233> tembok kota <05892> Daud <01732> dan kamu mengumpulkan <06908> air <04325> kolam <01295> bawah <08481>;


Jawa: kowe padha sumurup, manawa temboke kuthane Sang Prabu Dawud wus bengkah-bengkah akeh sarta kowe padha nadhahi banyu ing blumbang ngisor;

Jawa 1994: (22:9-10) Kowé iya banjur weruh endi témboké Yérusalèm sing kudu ditambal. Omah-omah ing Yérusalèm banjur kokpriksa. Ana omah sawetara sing kokjugrugaké, supaya watuné kena dienggo nambal bètèngé kutha.

Sunda: (22:9-10) Aranjeun manggihan tempat-tempat di Yerusalem anu kutana omeaneun. Aranjeun mariksa ka unggal imah di Yerusalem, sawareh dirubuh-rubuhkeun, diarah batuna keur ngomean kuta. Pikeun sadiaan cai,

Madura: Ba’na nangale’e geddhungnga kottha Yerusalim bannya’ se tennar se kodu epateppa’. Ba’na mareksa ko-bengko e Yerusalim, abungkar pan-barampan bengko jareya, batona eangguy mateppa’ geddhungnga kottha. Kaangguy parsadhiya’anna aeng,

Bali: Ragane manggihin genah-genah tembok-tembok kota Yerusaleme sane perlu kabecikang. Ragane nureksain umah-umahe ring Yerusalem sami, tur nguug makudang-kudang umah mangda polih batu buat ngamecikang tembok-tembok kotane. Mangdane wenten genah panyimpenan toya,

Bugis: Muruntu’i maéga senna lesse’na ri témbo’na kota Yérusalém iya parellué ripédécéngi. Muparéssa manengngi bolaé ri Yérusalém, bongkara’i siyagangngaré ri yelle’na sibawa pakéi batunna untu’ pédécéngiwi témbo’na kotaé. Untu’ paddeppungeng uwai,

Makasar: Jai sikali nugappa a’latta tembo’na Yerusalem ia parallua nipakabaji’. Nuparessai sikontu ballaka ri Yerusalem, siapa are jaina balla’ nubongkara’ nampa nualle nupake batunna untu’ ampakabajiki tembo’na kotaya. Untu’ appasse’re je’ne’,

Toraja: Mitiromo tu kotana Daud silo’po’-lo’po’ tu bentengna, sia mipopa’misa tu uai diong mai limbong madiongna lu.

Karo: Iidahndu maka i bas piga-piga ingan, tembok kota Jerusalem perlu ipakena. Ipepayondu kerina rumah-rumah i Jerusalem, jenari iruntuhkenndu deba-deba lako muat batuna guna pekena tembok kota e. Guna nimpan lau,

Simalungun: ampa bani rigat ni huta ni si Daud, anjaha ididah hanima ma sonaha bueini; ipatumpu hanima ma bah hun bani

Toba: Jadi diida hamu angka rigat ni huta ni si Daud, ai torop do angka i, gabe dipapungu hamu angka aek ni ambar partoru.


NETBible: You saw the many breaks in the walls of the city of David; you stored up water in the lower pool.

NASB: And you saw that the breaches In the wall of the city of David were many; And you collected the waters of the lower pool.

HCSB: You saw that there were many breaches in the walls of the city of David. You collected water from the lower pool.

LEB: You will see how many places in David’s wall are broken. You will store water in the Lower Pool.

NIV: you saw that the City of David had many breaches in its defences; you stored up water in the Lower Pool.

ESV: and you saw that the breaches of the city of David were many. You collected the waters of the lower pool,

NRSV: and you saw that there were many breaches in the city of David, and you collected the waters of the lower pool.

REB: you filled all the many pools in the City of David, collecting water from the Lower Pool.

NKJV: You also saw the damage to the city of David, That it was great; And you gathered together the waters of the lower pool.

KJV: Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.

AMP: You saw that the breaches [in the walls] of the City of David [the citadel of Zion] were many; [since the water supply was still defective] you collected [within the city's walls] the waters of the Lower Pool.

NLT: You inspect the walls of Jerusalem to see what needs to be repaired. You store up water in the lower pool.

GNB: You found the places where the walls of Jerusalem needed repair. You inspected all the houses in Jerusalem and tore some of them down to get stones to repair the city walls. In order to store water,

ERV: Then you noticed how many cracks there were in the walls around the City of David, so you began collecting water from the Lower Pool. You counted the houses and used stones from them to repair the walls. Then you built a pool between the double walls for storing water from the Old Pool. You did all this to protect yourselves and did not trust God who made all these things. You did not even notice the one who planned these things long ago.

BBE: And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.

MSG: You found the weak places in the city walls that needed repair. You secured the water supply at the Lower Pool.

CEV: You saw the holes in the outer wall of Jerusalem, and you brought water from the lower pool.

CEVUK: You saw the holes in the outer wall of Jerusalem, and you brought water from the lower pool.

GWV: You will see how many places in David’s wall are broken. You will store water in the Lower Pool.


NET [draft] ITL: You saw <07200> the many <07235> breaks <01233> in the walls of the city <05892> of David <01732>; you stored up <06908> water <04325> in the lower <08481> pool <01295>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 22 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel