Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 29 : 14 >> 

AYT: Karena itu, sesungguhnya Aku akan melakukan lagi perbuatan ajaib atas bangsa ini, keajaiban yang menakjubkan. Kebijaksanaan orang-orang bijak mereka akan hilang. Kearifan orang-orang arif mereka akan disembunyikan.”


TB: maka sebab itu, sesungguhnya, Aku akan melakukan pula hal-hal yang ajaib kepada bangsa ini, keajaiban yang menakjubkan; hikmat orang-orangnya yang berhikmat akan hilang, dan kearifan orang-orangnya yang arif akan bersembunyi."

TL: Maka sebab itu sesungguhnya Aku selalu akan melakukan kepada bangsa ini barang yang ajaib dan yang mengherankan, karena hikmat segala hakimnya akan hilang dan akal segala orang alimnya akan samar.

MILT: karena itu, lihatlah, Aku akan menambah dengan bertindak secara sangat ajaib pada bangsa ini, tetapi keajaiban dan hikmat orang-orang yang berhikmat akan musnah, dan pengertian orang-orang yang arif akan tersembunyi."

Shellabear 2010: Maka sesungguhnya, Aku akan melakukan lagi hal yang ajaib kepada bangsa ini, hal yang ajaib dan menakjubkan. Hikmat orang-orangnya yang bijak akan lenyap, dan pemahaman orang-orangnya yang berpengertian akan hilang.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sesungguhnya, Aku akan melakukan lagi hal yang ajaib kepada bangsa ini, hal yang ajaib dan menakjubkan. Hikmat orang-orangnya yang bijak akan lenyap, dan pemahaman orang-orangnya yang berpengertian akan hilang."

KSKK: Oleh sebab itu, sekarang ini sekali lagi Aku mengerjakan perbuatan-perbuatan heran di antara mereka; Aku akan melenyapkan kebijaksanaan orang bijaksana di antara mereka; Aku akan menghilangkan pengertian orang-orang mereka yang arif.

VMD: Jadi, Aku akan terus membuat mereka heran dengan melakukan hal-hal yang penuh kuasa dan menakjubkan. Orangnya yang berhikmat akan kehilangan hikmatnya. Mereka tidak dapat mengerti.”

BIS: Karena itu mereka akan Kukejutkan dengan pukulan bertubi-tubi. Orang yang bijaksana akan menjadi bodoh, dan semua kepandaian mereka tak akan berguna."

TMV: Oleh itu Aku akan mengejutkan mereka dengan pukulan demi pukulan yang tidak disangka-sangka. Mereka yang bijak akan terbukti bodoh. Segala kepandaian mereka akan menjadi sia-sia."

FAYH: Maka Aku akan mengadakan pembalasan yang menakjubkan terhadap orang-orang yang suka berpura-pura ini. Aku akan membuat para penasihatnya yang paling bijaksana sekalipun seperti orang-orang yang dungu."

ENDE: maka dengan sungguh2 Aku terus akan berbuat adjaib dengan rakjat ini, mukdjidjat adjaib. Binasalah kebidjaksanaan kaum bidjak dan pengertian kaum arif akan bersembunji".

Shellabear 1912: Sebab itu Aku hendak melakukan pula di antara kaum ini suatu kerja yang heran yaitu suatu kerja yang heran dan suatu ajaib maka budi segala orangnya yang berbudi itu akan binasa dan akal segala orangnya yang berakalpun akan menyembunyikan dirinya."

Leydekker Draft: Sebab 'itu bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan kombali mengszadjabkan pada khawm 'ini tjara szadjibat dan szadjubat: karana Hikmet segala hakimnja 'akan hilang, dan szakhal segala szakhilnja 'akan 'ada tersembunji.

AVB: Maka sesungguhnya, Aku akan melakukan lagi hal yang ajaib kepada bangsa ini, hal yang ajaib dan menakjubkan. Kebijaksanaan orang yang bijak akan musnah, dan kepandaian orang yang pandai akan lenyap.”


TB ITL: maka sebab itu <03651>, sesungguhnya <02005>, Aku akan melakukan pula <03254> hal-hal yang ajaib <06381> kepada <0854> bangsa <05971> ini <02088>, keajaiban <06382> yang menakjubkan <06381>; hikmat <02451> orang-orangnya yang berhikmat <02450> akan hilang <06>, dan kearifan <0998> orang-orangnya yang arif <0995> akan bersembunyi <05641>."


Jawa: mulane lah Ingsun bakal nandukake bab-bab kang elok marang bangsa iki, kaelokan kang ngedab-edabi; kawicaksanane para wonge kang wicaksana bakal ilang, tuwin kapinterane para wonge kang pinter bakal ndhelik.”

Jawa 1994: Mulané Aku bakal gawé kaélokan marang bangsa iki lan gawé gumuné. Kawicaksanané wong-wongé sing ngaku wicaksana bakal sirna, lan sakèhé kapinterané bakal tanpa guna."

Sunda: Ku sabab kitu ku Kami rek disina kalabur pangacianana, moal eureun-eureun dibere pikareuwaseun. Ahli-ahlina anu palinter bakal leungit pangartina, kapinteranana moal aya gawena."

Madura: Lantaran jareya reng-oreng jareya bi’ Sengko’ epangejjida ngangguy pokolan se li-baliyan. Oreng se bicaksana bakal budhuwa, kapenterranna bakal ta’ aguna’a."

Bali: Ento krana ulun lakar nengkejutang ia aji satunggaling paundukan ane nadak teka nruntun. Ditu ane dueg lakar mabalik dadi belog, tur ane ririh lakar tan paguna.”

Bugis: Rimakkuwannanaro maélo-Ka patassélengngi sibawa pakkunru makkolik-koling. Tau iya mapanré mancaji madonggoi matu, sibawa sininna amaccanna mennang dé’ nakkéguna matu."

Makasar: Lanri kammana anjo laKupata’bangkai ke’nanga siagang pattunrung a’mole-molea. Tau cara’deka la’jari toloi, siagang sikontu kacara’dekanna ke’nanga latena ngaseng matu-matunna."

Toraja: Iamoto angKu la umpalanda’i lako bangsa iate mai tu apa kalle-kallean, apa memangngan sia makalaen-laen, belanna iatu kakinaanna tu mai to kinaanna la pa’de, sia iatu tangnga’ kinaanna tu mai to unnampui tangnga’ kinaa la merrabunan.

Karo: Erkiteken si e, sengget me Kubahan bangsa enda alu perbahanen si mejin si la iarap, seh maka kalak pentar salih jadi bodoh, janah kerina kecerdikenna lanai erguna."

Simalungun: halani ai, tonggor ma, halongangan do use bahenon-Ku dompak bangsa on, halongangan botul-botul; jadi magou ma hapentaran ni na pentar-pentarni, anjaha masab hauhuron ni paruhur ni sidea.

Toba: Dibahen i, ida ma, salin ma pambahenku tu joloan on tu bangso on, salin situtu ma, asa huagohon habisuhon ni angka na bisukna, jala hubolongkon roha ni angka parroha sian nasida.


NETBible: Therefore I will again do an amazing thing for these people – an absolutely extraordinary deed. Wise men will have nothing to say, the sages will have no explanations.”

NASB: Therefore behold, I will once again deal marvelously with this people, wondrously marvelous; And the wisdom of their wise men will perish, And the discernment of their discerning men will be concealed."

HCSB: therefore I will again confound these people with wonder after wonder. The wisdom of their wise men will vanish, and the understanding of the perceptive will be hidden.

LEB: That is why I am going to do something completely amazing for these people once again. The wisdom of their wise people will disappear. The intelligence of their intelligent people will be hidden."

NIV: Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish."

ESV: therefore, behold, I will again do wonderful things with this people, with wonder upon wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the discernment of their discerning men shall be hidden."

NRSV: so I will again do amazing things with this people, shocking and amazing. The wisdom of their wise shall perish, and the discernment of the discerning shall be hidden.

REB: therefore I shall shock this people yet again, adding shock to shock: the wisdom of their wise men will vanish and the discernment of the discerning will be lost.

NKJV: Therefore, behold, I will again do a marvelous work Among this people, A marvelous work and a wonder; For the wisdom of their wise men shall perish, And the understanding of their prudent men shall be hidden."

KJV: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, [even] a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise [men] shall perish, and the understanding of their prudent [men] shall be hid.

AMP: Therefore, behold! I will again do marvelous things with this people, marvelous and astonishing things; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their discerning men will vanish {or} be hidden.

NLT: Because of this, I will do wonders among these hypocrites. I will show that human wisdom is foolish and even the most brilliant people lack understanding."

GNB: So I will startle them with one unexpected blow after another. Those who are wise will turn out to be fools, and all their cleverness will be useless.”

ERV: So I will continue to amaze them by doing powerful and amazing things. Their wise men will lose their wisdom. Even the most intelligent among them will not be able to understand.”

BBE: For this cause I will again do a strange thing among this people, a thing to be wondered at: and the wisdom of their wise men will come to nothing, and the sense of their guides will no longer be seen.

MSG: I'm going to step in and shock them awake, astonish them, stand them on their ears. The wise ones who had it all figured out will be exposed as fools. The smart people who thought they knew everything will turn out to know nothing."

CEV: So once again I will do things that shock and amaze them, and I will destroy the wisdom of those who claim to know and understand."

CEVUK: So once again I will do things that shock and amaze them, and I will destroy the wisdom of those who claim to know and understand.”

GWV: That is why I am going to do something completely amazing for these people once again. The wisdom of their wise people will disappear. The intelligence of their intelligent people will be hidden."


NET [draft] ITL: Therefore <03651> I will again <03254> do an amazing thing <06381> for <0854> these <02088> people <05971>– an absolutely extraordinary deed <06382> <06381>. Wise men <02450> will have nothing to say <06>, the sages <0998> will have no <05641> explanations <0995>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 29 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel